Translation of "Tombe" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Tombe" in a sentence and their turkish translations:

Il tombe.

O düşüyor.

Je tombe.

Düşüyorum.

La nuit tombe.

Hava kararıyor.

Une feuille tombe.

Bir yaprak düşüyor.

Cela tombe bien.

Harika zamanlama!

Ça tombe bien.

O şanslı.

- Ils creusèrent une tombe.
- Ils ont creusé une tombe.

Onlar bir mezar kazdı.

La nuit tombe vite.

Hava hızla kararıyor!

La nuit tombe vite !

Hava hızla kararıyor!

Tombe, arbre, là, ici

Türbeye, ağaca, oraya, buraya

Il tombe souvent amoureux.

- O, sık sık âşık olur.
- Sık sık âşık olur.

Tom ne tombe jamais.

Tom asla düşmez.

Son anniversaire tombe dimanche.

Onun doğum günü pazara rastlıyor.

Ça tombe assez mal.

Bu iyi bir zaman değil.

Je tombe de sommeil.

Uykusuzluktan ölüyorum.

Et qu'il tombe du canapé

koltuktan düştüklerinde

Alors ça nous tombe dessus

Demek ki bizim üzerimize düşen

La neige tombe sans cesse.

Durmadan kar yağıyor.

- La nuit tombe.
- L'obscurité s'abat.

Karanlık çöküyor.

Mon anniversaire tombe un dimanche.

Doğum günüm pazara rastlıyor.

Elle creuse sa propre tombe.

Kendi mezarını kazıyor.

Il creuse sa propre tombe.

O, kendi mezarını kazıyor.

C'est la tombe de Tom.

Bu, Tom'un mezarı.

Sans ceinture, mon pantalon tombe.

Kemer olmayınca pantolonum aşağı düştü.

Je tombe sur l'appel à casting.

Bir rol dağılımı ilanına denk geliyorum.

Et leur arrivée tombe à pic.

Varış zamanlarını da mükemmelleştirmiş durumdalar.

Pour qu'une ligne de dominos tombe,

Bir dizi dominonun düşmesi için

Noël tombe un dimanche cette année.

Noel, bu yıl pazara denk geliyor.

- Ne tombe pas !
- Ne tombez pas !

Düşmeyin.

- Tom tombe de sommeil.
- Tom s'endort.

Tom uyuyor.

Soigne-toi. Ne tombe pas malade.

Kendine iyi bak. Hasta olma.

Ne tombe pas dans son piège !

Onun tuzağına düşmeyin.

En hiver, la nuit tombe rapidement.

Kışın gece çabuk çöker.

Je ne tombe presque jamais malade.

Ben hemen hemen hiç hastalanmıyorum.

La nuit tombe, préparons le camp.

Hava kararıyor. Kampı kuralım.

- Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.
- La pomme ne tombe pas loin du tronc.

Armut dalının dibine düşer.

- Elle a emporté ses secrets dans la tombe.
- Elle a emmené ses secrets dans la tombe.

Sırlarını mezara götürdü.

Ne tombe pas dans ses vieux pièges.

Onun eski hilelerine aldanma.

Il a un pied dans la tombe.

Onun ölümü yakın.

Le prochain jour férié tombe un dimanche.

Gelecek tatil bir Pazar gününe rastlıyor.

Mon anniversaire tombe un vendredi cette année.

Bu yıl doğum günüm cuma gününe rastlıyor.

- Je l'entends tomber.
- Je l'entends qui tombe.

Onun düştüğünü duyuyorum.

Avant que la nuit ne tombe à nouveau.

...güneşin sıcağının tadını çıkarma vakti.

Soit l'homme construit une tombe pour lui-même

ya adam kendisi için mezar yaptırıyor

Une lumière de nuit tombe sur Neil Armstrong

Neil Armstrong'un üzerine bir set ışığı düşmesi

Notre vidéo tombe sur votre écran de notification

bildirim ekranınıza videomuz düşer

Si la voiture tombe en panne, nous marcherons.

Araba bozulursa, yürürüz.

Tom s'est rendu sur la tombe de Mary.

Tom, Mary'nin mezarını ziyaret etti.

La Saint-Valentin tombe un dimanche, cette année.

Bu yıl sevgililer günü pazar günü.

- Comme ça tombe bien !
- Voilà qui est commode !

Ne kadar da elverişli!

La pomme ne tombe pas loin du tronc.

- Armut dalının dibine düşer.
- Çocuklar atalarına çeker.

- Ça s'assombrit.
- La nuit tombe.
- Le ciel s'obscurcit.

Hava kararıyor.

"Ma voiture tombe toujours en panne.", dit-il.

O, "Arabam her zaman bozuluyor." dedi.

Cette année, la Saint-Valentin tombe un dimanche.

Bu yıl Sevgililer Günü bir pazar gününe denk geliyor.

Aujourd'hui, la neige tombe abondamment dans ma ville.

Bugün kentimde yoğun biçimde kar yağıyor.

Cette année, la Saint-Valentin tombe un jeudi.

Bu yıl, Sevgililer günü bir perşembe gününe düşüyor.

J'aime le son de la pluie qui tombe.

Yağan yağmurun sesini severim.

La garçon creusa une tombe pour l'animal mort.

Oğlan ölü hayvan için bir mezar kazdı.

La maison tombe en morceaux sous nos yeux.

Ev gözlerimizin önünde yarılıyor.

- Quand ton anniversaire a-t-il lieu ?
- C'est quand ton anniversaire ?
- Quand tombe votre anniversaire ?
- Quand tombe ton anniversaire ?

Doğum günün ne zaman?

Mais quand la hache tombe, il secoue la tête en arrière… et la hache qui tombe coupe les mains de

saçlarımda endişe değilim”diyor kafa kesimi devam edebilir. " Ama balta düşerken başını geriye doğru çeker… ve düşen balta

Dans la mêlée, la vraie croix tombe musulmane mains.

Yakın dövüşte Gerçek Haç Müslümanlara düşer eller.

La forme des cellules change, et la feuille tombe.

hücrelerin şeklini değiştirir ve yaprak düşer.

- La température chute.
- La température baisse.
- La température tombe.

Isı düşüyor.

Le yen est en hausse et le dollar tombe.

Yen yükseliyor dolar düşüyor.

- Ça tombe sous le sens.
- Ça se passe d'explications.

Bu aşikar.

La fête des mères tombe ce dimanche en Espagne.

Bu pazar İspanya'da Anneler Günü.

Reviens à la maison avant que la nuit tombe.

Hava kararmadan önce eve dön.

La pluie, c'est de l'eau qui tombe des nuages.

Yağmur bulutlardan düşen sudur.

Cette année, l'anniversaire de mon père tombe un dimanche.

Babamın doğum günü bu yıl pazar gününe denk geliyor.

- Dans chaque vie, il faut que tombe un peu de pluie.
- Dans toute vie, il faut que tombe un peu de pluie.

Her hayata biraz yağmur düşmeli.

Si j'étais elle, je passerais par là. La nuit tombe.

Onun yerinde olsaydım bu tarafa gelirdim. Hava kararıyor!

- La lumière tombe, à l'extérieur.
- Il se fait sombre dehors.

Dışarıda hava kararıyor.

Des pillards ont dérobé des objets antiques de la tombe.

Yağmacılar mezardan antik eserler çaldı.

Nous nous sommes rendus à la tombe de notre père.

Biz babamızın mezarını ziyaret ettik.

La valeur du dollar tombe avec un taux d'inflation croissant.

Doların değeri enflasyonun yükselme oranında düşer.

Ne t'en fais pas, je suis muet comme une tombe.

Endişe etme. Dudaklarım kapalı.

Nous avons monté nos tentes avant que la nuit tombe.

Karanlıktan önce çadırlarımızı kurduk.

Lord Carnarvon finança les fouilles de la tombe de Toutânkhamon.

Lord Carnarvon, Tutankhamun'un mezarının kazısını finanse etti.

Tout tombe sur vous sans que vous ne puissiez vous échapper.

hepsi üzerinize çullanıyor kaçacak bir yerin yok.

La probabilité pour la pièce tombe quatre fois du côté pile

dört kez yazı çıkma ihtimali

- Il pleut des cordes dehors.
- Il tombe des trombes d'eau dehors.

- Bardaktan boşanırcasına yağmur yağıyor.
- Dışarıda şiddetli yağmur yağıyor.
- Şakır şakır yağmur yağıyor.
- Fena yağmur yağıyor.
- Tufan gibi yağmur yağıyor.
- Gök delinmiş gibi yağmur yağıyor.

- À l'extérieur, la nuit tombe doucement.
- Dehors, la lumière baisse progressivement.

Dışarıda hava yavaş yavaş kararıyor.

- Ça arrive à point nommé.
- C'est utile.
- Ça tombe à pic.

O işe yarar.

Des monnaies antiques furent trouvées à l'intérieur de la mystérieuse tombe.

Eski paralar gizemli mezar içinde bulundu.

Il tombe amoureux dès qu'il voit une fille aux yeux verts.

Yeşil gözlü bir kız görünce hemen âşık olur.

Si je tombe dans cette eau blanche, je suis dans le pétrin.

Su buradayken bunu denersem başım büyük belaya girer.

Tout tombe en ruines. Mais c'est l'endroit rêvé pour attraper des bestioles.

Bakın, buradaki her şey dağılıyor. Ama börtü böcek aramak için mükemmel bir yer.

Quand on tombe dans les escaliers, on se retrouve en bas rapidement.

Merdivenlerden düşersen, hızlıca aşağı inersin.

La vie est la tombe dans laquelle je tourne et me retourne.

Hayat içinde döndüğüm mezardır.

Tout le monde tombe amoureux au moins une fois dans sa vie.

Herkes hayatları boyunca en az bir kere aşık olur.