Translation of "Temps " in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Temps " in a sentence and their turkish translations:

Comment était le temps ?

Hava nasıldı?

- Peux-tu le faire à temps ?
- Pouvez-vous le faire à temps ?

Onu zamanında yapabilir misin?

- Penses-tu que je perde mon temps ?
- Pensez-vous que je perde mon temps ?

- Benim zamanımı israf ettiğimi düşünüyor musunuz?
- Sizce ben zamanımı boşa harcıyor muyum?

Peux-tu le faire à temps ?

Onu zamanında yapabilir misin?

Qu'as-tu fait ces derniers temps ?

Son zamanlara kadar neredeydin?

Vous restez pour combien de temps ?

Burada ne kadar kalacaksın?

C'était il y a combien de temps ?

- O ne kadar önceydi?
- Bu ne kadar süre önceydi?

Tu la connais depuis combien de temps ?

Onu ne kadar zamandır tanıyorsun?

Avez-vous parlé de votre passe-temps ?

Hobinden bahsettin mi?

Crois-tu que nous arriverons à temps ?

Oraya zamanında varacağımızı düşünüyor musunuz?

Quel était le score à la mi-temps ?

İlk yarıda skor neydi?

Combien de temps va durer ce beau temps ?

Bu güzel hava ne kadar sürecek?

Comment vont les choses pour toi ces derniers temps ?

Bu günlerde aranız nasıl?

Où est ma machine à voyager dans le temps ?

Benim zaman makinem nerede?

Tu as habité là-bas pendant combien de temps ?

Orada ne kadar yaşadın?

Mais qu'as donc tu fait pendant tout ce temps !

Tüm bu zamanda ne yaptın ki sen!

- Avez-vous beaucoup de temps ?
- As-tu beaucoup de temps ?

Çok zamanın var mı?

- Tu me critiques tout le temps !
- Vous me critiquez sans cesse !

Her zaman beni eleştiriyorsun.

- Comment vous portez-vous ces derniers temps ?
- Comment vas-tu ces temps-ci ?

Son zamanlarda nasıl gidiyor?

Tu vas continuer à voir ton idiot de petit ami encore combien de temps ?

O aptal erkek arkadaşınla daha ne kadar çıkmaya devam edeceksin?

Si la géométrie est la science de l'espace, quelle est la science du temps ?

Geometri uzay bilimi ise, zaman bilimi nedir?

Je ne peux pas me couper les ongles et faire le repassage en même temps !

Aynı anda tırnaklarımı kesip ütü yapamam!

Voyez-vous, les humains ne créent pas le temps ; si nous le faisions jamais nous n'en manquerions.

Görüyorsun, insanlar zaman yaratmaz; eğer başarsaydık onu asla tüketmezdik.

- Est-ce que tu penses que nous aurons du beau temps ?
- Penses-tu que nous aurons beau temps ?

Güzel havaya sahip olacağımızı düşünüyor musun?

- C'était il y a combien de temps ?
- De quand cela date-t-il ?
- Combien de temps cela fait-il ?

O ne kadar önceydi?