Translation of "Surnom" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Surnom" in a sentence and their turkish translations:

- Avez-vous un surnom ?
- As-tu un surnom ?

- Senin bir lakabın var mı?
- Lakabın var mı?
- Lakabınız var mı?

Mon surnom est « Itch ».

Benim takma adım " Itch."tir.

- Quel est votre pseudonyme ?
- Quel est votre surnom ?
- Quel est ton surnom ?

- Senin lakabın ne?
- Lakabın ne?
- Lakabınız ne?

Pourquoi est-ce ton surnom ?

O neden sizin takma adınız?

"Betty" est juste un surnom.

"Betty" sadece bir takma addır.

- Comment avez-vous reçu ce surnom ?
- Comment tu t'es retrouvée avec ce surnom ?

O takma adı nasıl aldın?

- « Avez-vous un surnom ? » « Oui, c'est Rick. »
- « As-tu un surnom ? » « Oui, c'est Rick. »

"Bir takma adın var mı?" "Evet, Rick."

D'où son surnom de « troisième pôle ».

Ki bu nedenle "Üçüncü Kutup" olarak adlandırılır.

Comment avez vous obtenu votre surnom ?

Lakabını nasıl aldın?

Qui vous a donné votre surnom ?

- Sana lakabını kim taktı?
- Sana lakabını kim verdi?

Le surnom de «bras de fer», bras de fer.

'bras de fer' takma adını, demir-kolunu kazandı .

- Ce pseudo lui convient parfaitement.
- Ce surnom lui convient parfaitement.

O takma isim ona mükemmel uyuyor.

Je ne sais pas. Y a-t-il un surnom pour Tokyo ?

Bilmiyorum. Tokyo'nun bir lakabı var mı?

Rom Whitaker  est un herpétologiste, mais il a un curieux surnom : L'Homme Serpent d'Inde.

Rom Whitaker bir herpetolojist, ama çok daha ilginç bir unvanı daha var. Hindistan'ın Yılan Adamı.

Le nom de cet homme qui a émergé avec le surnom de l'homme de la Renaissance

Rönesans adamı lakabıyla ortaya çıkan bu adamın adı

- J'ai un ami dont le surnom est "stylo".
- J'ai un ami qui a "stylo" pour pseudonyme.

İsmi "kalem" olan bir arkadaşım var.