Translation of "Faits" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Faits" in a sentence and their turkish translations:

Regardons les faits.

Gerçeklere bakalım.

Voici les faits.

Bunlar gerçekler.

Analysons les faits.

Gerçekleri analiz edelim.

- Je suis consciente des faits.
- Je suis conscient des faits.

Gerçeklerin farkındayım.

Je veux les faits.

Gerçekleri istiyorum.

Faisons face aux faits.

Gerçeklerle yüzleşelim.

Quels sont les faits ?

Gerçekler nedir?

Nous voulons les faits.

Biz gerçekleri istiyoruz.

Mais ce sont les faits

Fakat gerçekler bunlar

Il a nié les faits.

O, o gerçeği yalanladı.

Ces faits soutiennent mon hypothèse.

Bu durum hipotezimi destekliyor.

Qui se soucie des faits ?

Gerçekler kimin umurunda?

Il me faut des faits.

Ben gerçekleri istiyorum.

Je connais suffisamment les faits.

Gerçekleri yeterince iyi biliyorum.

Nous voulons connaître les faits.

Gerçekleri bilmek istiyoruz.

Connaissez-vous les véritables faits ?

Gerçekleri biliyor musun?

Tous mes devoirs sont faits.

Bütün ödevlerim tamam.

Seuls les faits nous intéressent.

Biz sadece gerçeklerle ilgileniyoruz.

- Vous ne connaissez pas tous les faits.
- Tu ne connais pas tous les faits.

Bütün gerçekleri bilmiyorsun.

Commence à passer outre les faits.

gerçeklerden üstün gelmeye başlar.

Les valeurs se nourrissent de faits

Değerler gerçekleri yer

Parlons un peu des faits alors

Gelin birazda gerçekleri konuşalım o zaman

Mais les faits ne changent pas

Ama gerçekler değişmiyor

Voici les faits sur le climat :

İşte, iklim hakkındaki gerçekler.

L'histoire se base sur des faits.

Hikaye gerçeğe dayalıdır.

Il a expliqué longuement les faits.

O gerçekleri ayrıntılı olarak açıkladı.

Vous êtes faits l'un pour l'autre.

Birbiriniz için yaratılmışsınız.

Je ne connais pas les faits.

Gerçekleri bilmiyorum.

Ça se base sur des faits.

Bu gerçeğe dayalıdır.

Je veux seulement connaître les faits.

Ben sadece gerçekleri bilmek istiyorum.

Ces souliers sont faits en Italie.

Bu ayakkabılar İtalya'da yapılır.

Les faits ne sont pas clairs.

Gerçekler açık değildir.

Nous étions faits l'un pour l'autre.

Biz biribirimiz için yaratılmışız.

- Je ne dispose pas de tous les faits.
- Je n'ai pas connaissance de tous les faits.

Tüm gerçeklere sahip değilim.

Peu importe les efforts qui sont faits.

ancak bir araya getirmeye çalışabiliriz.

Créant dans les faits un panoptique numérique.

dijital bir hücre yaratılıyor.

Discuter ces faits est une attaque personnelle.

gerçeği tartışmak kişisel bir saldırıdır.

Ils sont faits de plastique et d'herbe.

Plastik bir koruma ve çim var.

Donc, quelqu'un doit nous dire les faits

Bu yüzden birilerinin bize gerçekleri anlatması gerek

Ils étaient faits de cuir rugueux marron.

Onlar kaba kahverengi deriden yapılmış.

Les devoirs doivent être faits pour demain.

Ev ödevi yarına kadar yapılmalıdır.

Venons-en aux faits et parlons affaires.

Asıl konuya gelelim ve iş konuşalım.

Quelques faits importants sont apparus après l'enquête.

Soruşturmadan sonra birkaç önemli gerçek ortaya çıktı.

Les faits valent mieux que les mots.

İşler sözlerden daha iyidir.

Tous les jouets sont faits en bois.

Tüm oyuncaklar ahşaptan yapılmıştır.

Expliquez les faits aussi clairement que possible.

Gerçeği mümkün olduğunca açık şekilde açıkla.

Sa théorie se base sur les faits.

Onun teorisi gerçeklere dayanır.

Jetons un coup d’œil sur les faits.

Gerçeklere bir göz atalım.

- Écrivez les faits nécessaires pour convaincre d'autres gens.
- Écrivez les faits nécessaires pour convaincre les autres gens.

Başka insanları ikna etmek için gerekli olan bilgileri yazın.

- Ils furent faits prisonniers.
- Elles furent faites prisonnières.
- Ils ont été faits prisonniers.
- Elles ont été faites prisonnières.

Onlar esir alındılar.

Ces deux pantalons sont faits de tissus différents.

Bu iki pantolon farklı malzemelerden yapılmaktadır.

Cette histoire est basée sur des faits réels.

Bu hikaye gerçek olaylara dayanır.

Son argument n'était pas basé sur des faits.

Onun iddiası gerçeklere dayalı değildi.

Des efforts sont faits pour développer des LED écoénergétiques,

yüksek verimli LED ışıklar,

Je suis fier des choix que vous avez faits.

ve verdiğiniz kararlarla gurur duyuyorum.

Avec les doses et les médicaments faits pour moi.

dozlar ve ilaçlar bana göre.

C'est la vérité. Mais qu'en est-il des faits?

Doğrusu da bu zaten. Fakat ya gerçekler?

Tu devrais t'assurer des faits avant d'écrire quelque chose.

Bir şeyler yazmadan önce gerçeklerden emin olmalısın.

Ses vêtements étaient faits de tissu très bon marché.

Onun elbiseleri çok ucuz malzemeden yapılmıştır.

Peut-on en rester aux faits, s'il vous plaît ?

Gerçeklere bağlı kalabilir miyiz, lütfen?

Voici cinq faits incroyables au sujet de l'anglais aujourd'hui.

İşte bugünkü İngilizce hakkında beş inanılmaz gerçek.

Dan a confirmé le version des faits de Linda.

Dan, Linda'nın hikayesini doğruladı.

Dan ne cessait de changer sa version des faits.

Dan hikayesini değiştirmeye devam etti.

Les métaphores sont beaucoup plus tenaces que les faits.

Mecazlar gerçeklerden çok daha inatçıdırlar.

Ce que je veux connaître, ce sont les faits.

Bilmek istediğim şeyler gerçeklerdir.

La seule vraie science est la connaissance des faits.

Tek gerçek bilim, gerçeklerin bilgisidir.

- Les produits faits à la main sont très chers de nos jours.
- Les produits faits main sont très chers de nos jours.

Bugünlerde el yapısı ürünler çok pahalı.

- De quoi sont-ils faits ?
- De quoi sont-elles faites ?

Onlar neyden yapılmıştır?

Je pense qu'il est important de lui parler des faits.

Ona gerçekleri söylemenin önemli olduğunu düşünüyorum.

Personne n'a mangé le moindre des biscuits que j'ai faits.

Hiç kimse yaptığım kurabiyelerden hiçbirini yemedi.

Mais les faits demeurent: il n'y pas une projection correcte.

Fakat hakikaten, hiç kimsenin doğru projeksiyonu olmadığı gerçeği değişmedi.

Ne passent que 25% de leur talk à décrire des faits

sadece konuşmalarının yüzde 25'ini bilgi aktarmaya

Et à quoi bon apprendre des faits dans ce système scolaire,

Aynı okul sisteminin en iyi bilim dalının bize sunduğu

A mené à une insistance nécessaire sur la vérification des faits.

gerçekleri kontrol etmenin üzerinde çok daha fazla durulmasına yol açtı.

Il semble que ces deux-là sont faits l'un pour l'autre.

Şu ikisi birbirleri için yapılmış gibi görünüyor.

Ça me rappelle les escaliers que j'ai faits pour Pee-Wee Herman.

Pee-Wee Herman için yaptığım merdivenleri hatırlattı.

Sont faits de quelque chose de complètement différent de vous et moi.

siz ve benden tamamen farklı bir şeyden yapılmış olduğuydu.

Et nous avons formé des vérificateurs de faits partout dans le monde.

Bütün dünyada içerik teyit edenlere eğitimler veriyoruz.

- Un livre est fait de papier.
- Les livres sont faits de papier.

Kitaplar kağıttan yapılırlar.

- Les amis sont faits pour ça.
- Voilà à quoi servent les amis.

- Arkadaşlar bunun içindir.
- Dostlar bunun için vardır.

- Je les ai faites moi-même.
- Je les ai faits moi-même.

Ben onları kendim yaptım.

Ils arrêtent la personne qui raconte les faits du virus à la télévision.

Televizyonda virüsün gerçeklerini anlatan kişiyi tutukluyorlar.

- Regardez les faits en face.
- Rends-toi à l'évidence.
- Rendez-vous à l'évidence.

Gerçeklerle yüzleş!

On se rappelle deux à dix fois plus facilement les récits que les faits.

Hikâyeler, tek başına salt bilgiden 2 ile 10 kat daha hatırlanabilir.

Tout étudiant en biologie, anatomie, anthropologie, ethnologie ou psychologie est familier de ces faits.

Her biyoloji, anatomi, antropoloji, etnoloji ya da psikoloji öğrencisi bu gerçeklere aşinadır.

Tout ce que nous sommes, que nous savons et dont nous sommes faits a été créé.

ve bildiğimiz, olduğumuz ve oluştuğumuz her şey yaratıldı.

Mais je suis désolé de vous dire que les faits ne sont pas de votre côté.

Kusura bakmasınlar ama işin aslı öyle değil.

- Je me rendis sur le lieu des faits.
- Je me rendis sur le lieu du crime.

Suç mahalline gittim.

Les paniers qu'ils emploient pour transporter des fruits sont faits de lanières de canne à sucre.

Onların meyve taşımak için kullandıkları sepetler kamış şeritlerinden yapılır.

à croire que les mythes de la viande, des œufs et du lait sont les faits réels.

et, yumurta ve süt ürünleri ile ilgili efsaneler ve bunları doğru kabul etmemiz.

Les premiers nids ont été faits il y a environ deux mois, et les œufs commencent à éclore.

İlk yumurtalar yaklaşık iki ay önce bırakıldı. O yumurtalardan yavrular çıkmaya başladı.

Les sages s'entretiennent des idées, les intellectuels des faits, et le commun des mortels, de ce qu'ils mangent.

Olgun insanlar fikirler hakkında konuşur, aydınlar gerçekler hakkında, ve sıradan insanlar da ne yedikleri hakkında konuşurlar.

Les câbles de fibre optique sont faits de minuscules fibres de verre aussi fines que des cheveux humains.

Fiber-optik kablolar insan kılları kadar ince minik cam elyafından oluşur.

- Le fromage et le beurre sont faits à partir du lait.
- Le fromage et le beurre sont des produits laitiers.

Peynir ve tereyağı sütten yapılan ürünlerdir.

Tom était devenu le centre de l’attention des médias, les journalistes passaient leur temps à décortiquer tous ses faits et gestes.

Tom medyanın odağı oldu, gazeteciler zamanlarını Tom'un yaptığı her şeyi ve her hareketi inceleyerek geçiriyorlardı.