Translation of "Conscient" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Conscient" in a sentence and their turkish translations:

J'en était conscient.

Bunun farkındaydım.

Tom est-il conscient ?

Tom bilinçli mi?

Tom est maintenant conscient.

Tom şimdi bilinçli.

- Est-il conscient des difficultés ?
- Est-il conscient de la difficulté ?

O, zorluğun farkında mıdır?

- Il est conscient de sa faute.
- Il est conscient de ses défauts.

O, hatalarının farkındadır.

Trump en est très conscient

Trump bunun çok farkında

Il était conscient du danger.

O tehlikenin farkındaydı.

Je suis conscient du danger.

Tehlikenin farkındayım.

Je suis conscient du problème.

Sorunun farkındayım.

Il était conscient de sa présence.

Onun varlığının farkındaydı.

Il était conscient de son erreur.

O, hatasının farkındaydı.

Tom doit être conscient du danger.

Tom tehlikenin farkında olmalı.

Je suis conscient de cette possibilité.

O olasılığın farkındayım.

Je suis conscient de la possibilité.

Olasılığın farkındayım.

Je suis bien conscient du risque.

Riskin oldukça farkındayım.

Je suis conscient de tes problèmes.

Sorunlarının farkındayım.

Je suis conscient de la situation.

Durumun farkındayım.

Je suis conscient de tout cela.

Hepsinin farkındayım.

- J'en suis conscient.
- J'en suis consciente.

Onun farkındayım.

Il doit être conscient des dangers.

O tehlikelerin farkında olmalı.

Je suis bien conscient de ça.

Onun oldukça farkındayım.

Un humain est un être conscient.

Bir insan, bilinçli bir varlıktır.

Il doit être conscient du danger.

O, tehlikenin farkında olmalı.

Chacun d'entre nous peut être plus conscient

Her birimiz daha düşünceli olabiliriz

Je suis parfaitement conscient de ce fait.

Gerçeğin tamamıyla farkındayım.

Il n'était pas conscient de la situation.

O, durumun farkında değildi.

Il n'était pas conscient de sa propre erreur.

Kendi hatasının bilincinde değil.

Il n'était pas conscient de ma présence ici.

O buradaki varlığımın farkında değildi.

Il ne semble pas être conscient des problèmes.

Sorunların farkında gibi görünmüyor.

Je n'étais pas conscient que quiconque me regardait.

Beni izleyen birinin farkında değildim.

Il ne semblait pas conscient de ma présence.

O benim varlığımdan habersiz görünüyordu.

- Je n'étais pas conscient que vous vous sentiez si mal.
- Je n'étais pas conscient que tu te sentais si mal.

O kadar kötü hissettiğinin farkında değildim.

C'est-à-dire être conscient de mes propres biais.

Bu ön yargılarımın farkına varmak demek.

Qui devraient rester en dehors de notre contrôle conscient.

yaptığımız işin detaylarını kontrol etmeye çalışırız.

Es-tu conscient de ce que tu as fait ?

Ne yaptığının farkında mısın?

Dan est-il conscient de ce qu'il a fait?

Dan ne yaptığımızın farkında mı?

Tom est-il conscient de ce qu'il a fait?

Tom ne yaptığının farkında mı?

Je suis conscient de ce qui est en jeu ici.

- Burada neyin söz konusu olduğunun farkındayım.
- Burada neyin tehlikede olduğunun farkındayım.

- Je suis consciente des risques.
- Je suis conscient des risques.

Risklerin farkındayım.

- Je suis consciente des faits.
- Je suis conscient des faits.

Gerçeklerin farkındayım.

Tom est-il conscient de ce que Mary a fait ?

Tom Mary'nin ne yaptığının farkında mı?

- Je m'en rends compte.
- J'en suis conscient.
- J'en suis consciente.

Ben onun farkındayım.

Tom n'était pas conscient de la gravité de la situation.

Tom durumun ciddiyetinin farkında değildi.

- Il n'était pas conscient du danger.
- Il était inconscient du danger.

O, tehlikenin farkında değildi.

- Je suis conscient de ton problème.
- Je suis consciente de votre problème.

Ben senin sorununun farkındayım.

- Je suis consciente de mes responsabilités.
- Je suis conscient de mes responsabilités.

Sorumluluklarımın farkındayım.

Je suis conscient que mes hanches me font mal quand il pleut.

Yağmur yağdığında kalçamın ağrıdığının farkındayım.

- Je suis très conscient du danger.
- Je suis extrêmement consciente du danger.

Tehlikenin gayet farkındayım.

Tom doit être conscient que Mary est la petite amie de John.

Tom, Mary'nin John'un kız arkadaşı olduğunun farkında olmalı.

- Je suis bien conscient des risques.
- Je suis bien consciente des risques.

Risklerin farkındayım.

Etes-vous conscient que le niveau est à nouveau bas, il y a des jurons

Farkında mısınız burada seviye aslında düşük yine karşıya küfür var

C'est dur à croire que Tom n'était pas conscient que Mary était amoureuse de lui.

Tom'un, Mary'nin ona aşık olduğunu fark etmemesine inanmak zor.

Comme le Coran sacré nous l'enseigne, « Soyez conscient de Dieu et dites toujours la vérité. »

Kutsal Kuran bize, Allah'a inançlı olmayı ve her zaman doğru konuşmayı emreder.

Si vous ne comprenez pas quelque chose, c'est parce que vous n'êtes pas conscient de son contexte.

Eğer bir şeyi anlamıyorsanız, onun içeriğinin farkında olmamanızdandır.

Tom était tout à fait conscient que tous les regards étaient tournés vers lui dans la pièce.

Tom odadaki her gözün onun üstünde olduğunun çok farkındaydı.

Je suis conscient de ne pas avoir un bon niveau ; par conséquent, j'ai besoin de pratiquer plus.

İyi bir seviyede olmadığımın farkındayım; bu yüzden, daha fazla pratik yapmam gerekiyor.

Être conscient de ce que nous mangeons et en quelle quantité est essentiel à une bonne santé.

Neyi ve ne kadar çok yediğimizin farkında olma iyi sağlık için gereklidir.

- Il n'était pas prévenu du danger.
- Il n'était pas conscient du danger.
- Il était inconscient du danger.

O, tehlikenin farkında değildi.

Conscient que les armées de Mehmed se battaient en Anatolie, Vlad se prépara à attaquer le territoire ottoman.

Mehmed'in ordularının Anadolu'da savaş halinde olduğunu farkeden Vlad Osmanlı topraklarına yağmaya soyunur

- Je n'en étais moi-même pas conscient, mais il se peut que j'aie été jaloux de son succès.
- Je n'en étais moi-même pas consciente, mais il se peut que j'aie été jalouse de son succès.

Kendim onun bilincinde değildim, fakat onun başarısını kıskanıyor olabilirim.