Translation of "S'agissait" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "S'agissait" in a sentence and their spanish translations:

Comme s'il s'agissait d'arrogance.

Como si fuera arrogancia.

Il s'agissait de regarder

sino trata sobre mirar

- Il ne s'agissait pas du nôtre.
- Il ne s'agissait pas de la nôtre.

- No era nuestro.
- No era nuestra.

Il s'agissait d'inscrire 100 élèves noirs,

inscribir 100 estudiantes negros,

Genre de beaux vases il s'agissait.

tipo de hermosos jarrones eran.

Je pensais qu'il s'agissait d'un secret.

- Pensé que era un secreto.
- Creía que era un secreto.

Il s'agissait moins de comment mais pourquoi pardonner.

cuestionándome el cómo, cuando en realidad lo que necesitaba saber era el porqué.

Et quand il s'agissait d'être en bonne santé,

Y en cuestiones de salud

Il ne s'agissait pas que d'apprendre le contenu ;

No solo era aprender el contenido;

Lorsqu'il s'agissait de "Tout sur la tour Henninger".

cuando se trataba de "Todo sobre la Torre Henninger".

Peut-être ne s'agissait-il pas de Tom.

Quizá no fuera Tom.

Il s'agissait du modèle ptolémaïque que vous voyez ici.

Este es el modelo ptolemeico.

Il s'agissait, de loin, de ma plus grande peur.

eso era, por mucho, mi mayor temor,

- C'était un mensonge.
- Il s'agissait d'une fausseté.
- C'était une invention.

Eso era una falsedad.

J'ai dit à mes amis et ma famille qu'il s'agissait d'art,

Le dije a mi familia y amigos que esto era una cuestión de arte

Pour cet exercice, il ne s'agissait pas de regarder la sculpture.

este ejercicio no va sobre mirar la escultura,

Ne se souviennent plus de quel genre de gars il s'agissait.

no pueden recordar qué tipo de hombre era o lo que sea.

De quel genre de maison mobile s'agissait-il? - Fou, totalement fou.

¿Qué tipo de casa móvil era esa? - Loco, totalmente loco.

CA : Et il ne s'agissait pas simplement de produire de nouveaux contenus.

CA: Y luego no se trataba solo de producir contenido nuevo.

Nous avons tenu compte du fait qu'il s'agissait d'un habitant de Bobenhausen,

Tuvimos en cuenta que se trataba de un residente de Bobenhausen,

Il s'agissait principalement d'un grand espace ouvert avec des arbres individuels qui

Se trataba principalmente de una gran área abierta con árboles individuales que

- Je pensais que c'était une blague.
- Je pensais qu'il s'agissait d'une blague.

Pensé que era una broma.

Il s'agissait d'une diversité religieuse, comprenant principalement des musulmans et des chrétiens,

Israel/Palestina estuvo bajo dominio otomano por siglos.

Nous n'avons rien fait de mal. Il ne s'agissait que d'un baiser.

No hicimos nada malo. Solo fue un beso.

- Était-ce une insulte ?
- Était-ce là une insulte ?
- S'agissait-il d'une insulte ?

¿Eso fue un insulto?

Pour être le muscle militaire du coup d'État du 18 fructidor. Il s'agissait d'une

para ser el músculo militar del golpe de Fructidor 18. Esta fue una

- Nous sommes certains qu'il s'agissait d'un accident.
- Nous sommes sûres que c'était un accident.

Estamos seguros de que fue un accidente.

S'il s'agissait d'un spectacle sur scène, j'aurais pu le dénoncer comme étant une fiction invraisemblable.

Si esto fuera interpretado en un escenario, lo podría condenar como ficción poco probable.

Elle regarda longuement le visage de la sœur comme s'il s'agissait du visage d'un ange céleste.

Ella miró el rostro de la hermana por un buen tiempo, como si se tratara de el rostro de un ángel celestial.

Quiconque disposant d'un QI comportant au moins deux chiffres sait qu'il s'agissait d'un choix pour raisons politiques.

Cualquiera con un CI de al menos dos dígitos sabe que ha habido intereses políticos tras esta elección.

Quelque chose est tombé sur la terrasse, mais je ne pouvais pas voir de quoi il s'agissait.

Algo se cayó en el patio, pero no pude ver qué fue.

La manière précise dont le feu s'est déclenché n'a jamais été déterminée: mais il s'agissait probablement d'une étincelle d'un câblage

Nunca se determinó con precisión cómo comenzó el incendio: pero lo más probable es que fuera una chispa del cableado dañado

Ils ont examiné si, au sujet des traces qui avaient été trouvées sur la porte, il s'agissait d'empreintes digitales du voleur.

Se investiga si las huellas encontradas en la puerta son las del ladrón.

- Nous n'avons rien fait de mal. Ce n'était qu'un baiser.
- Nous n'avons rien fait de mal. Il ne s'agissait que d'un baiser.

No hicimos nada malo. Solo fue un beso.