Translation of "Pardonner" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Pardonner" in a sentence and their portuguese translations:

- Veuillez me pardonner !
- Veuille me pardonner !

- Queira me perdoar!
- Por favor, me perdoe!

- Vous devez me pardonner.
- Tu dois me pardonner.

Você queira me desculpar.

Veuillez me pardonner !

Por favor, me perdoe!

Vous devez me pardonner.

Você deve me perdoar.

Pourriez-vous me pardonner ?

Você poderia me perdoar?

Peux-tu me pardonner ?

Você pode me perdoar?

- J'espère que vous pouvez me pardonner.
- J'espère que tu peux me pardonner.

Espero que você me possa perdoar.

- On peut pardonner, mais oublier, c'est impossible.
- Vous pouvez pardonner, mais l'oubli est impossible.

Pode-se perdoar, mas esquecer é impossível.

- Vous devez savoir pardonner pour être heureux.
- Il faut savoir pardonner pour être heureux.

- Você deve saber perdoar para ser feliz.
- É preciso saber perdoar para ser feliz.

Se tromper est humain, pardonner, divin.

- Errar é humano; perdoar é divino.
- Errar é humano, perdoar, divino.

Je vous prie de me pardonner.

Você precisa me perdoar.

Veuillez me pardonner, je vous prie !

- Desculpe-me, por favor!
- Perdoe-me, por favor!
- Queira me desculpar, por favor!

Je ne peux pas lui pardonner.

Não posso perdoá-la.

Il la supplia de lui pardonner.

Ele implorou a ela que o perdoasse.

- Je vais pardonner, mais je n'oublierai pas.
- Je vais pardonner, mais je ne vais pas oublier.

Eu vou perdoar, mas não vou esquecer.

On peut pardonner, mais oublier, c’est impossible.

Podemos perdoar, mas esquecer é impossível.

- Peux-tu me pardonner ?
- Pouvez-vous me pardonner ?

Você pode me perdoar?

Est-il plus dur de pardonner ou d'oublier ?

- É mais difícil perdoar ou esquecer?
- É mais penoso perdoar ou esquecer?

Il ne va pas me pardonner si facilement.

Não vai me perdoar tão fácil.

J'ai dit au roi : Votre Majesté, veuillez me pardonner !

- Eu disse ao rei: Vossa Real Majestade, perdoe-me!
- Eu disse ao rei: Vossa Majestade, por favor, me perdoe!

Tom veut pardonner à son père de l'avoir abandonné.

Tom quer perdoar seu pai por tê-lo abandonado.

Je ne peux pas pardonner ce que tu as fait.

Não posso perdoar o que você fez.

- Pardonne-moi s'il te plaît.
- Je vous prie de me pardonner.
- Pardonnez-moi s'il vous plaît.
- Pardonne-moi s'il te plait.
- Veuillez me pardonner.

- Por favor, me perdoe.
- Por favor, deixe passar dessa vez.
- Por favor, me perdoe!

Je ne peux pas lui pardonner de m'avoir insulté en public.

Não posso perdoá-lo por ter me insultado em público.

- Veuillez me pardonner, je vous prie !
- Pardonne-moi, je te prie !

- Desculpe-me, por favor!
- Perdoe-me, por favor!

S'il y a une chose impardonnable, c'est de ne pas pardonner.

Se há algo que seja uma ato imperdoável, é o ato de não perdoar.

Je ne peux pas lui pardonner de s'être comporté de cette manière.

Eu não posso perdoá-lo por comportar-se desse jeito.

- Pardonne-moi s'il te plaît.
- Je vous prie de me pardonner.
- Pardonnez-moi s'il vous plaît.
- Pardonne-moi s'il te plait.
- Veuillez me pardonner.
- Je demande pardon.
- Veuillez me pardonner, je vous prie !
- Pardonnez-moi, je vous prie.
- Pardonne-moi, je te prie.

Por favor, me perdoe.

Peu importe les excuses qu'il puisse faire, je ne peux pas lui pardonner.

Seja qual for a sua desculpa, eu não posso perdoá-lo.

Peu importe quelle excuse il me donne, je ne peux pas lui pardonner.

Pouco importa qual desculpa ele me dê, não posso perdoá-lo.

Dans la vie, nous apprenons seulement à pardonner quand nous avons grand besoin d'être pardonné nous-même.

Aprendemos a perdoar na vida quando certa vez necessitámos que nos perdoassem muito.

- Un tel comportement de sa part est impardonnable.
- Je ne peux lui pardonner de s'être comporté comme cela.

Eu não posso perdoá-lo por comportar-se desse jeito.

- Je vous demande pardon ?
- Pardon, pourriez-vous répéter ?
- Je vous supplie de me pardonner.
- Plaît-il ?
- Je vous demande pardon.

- O que você disse?
- Perdão?

- S'il te plaît pardonne-moi de t'avoir posé une question aussi personnelle.
- Veuillez me pardonner d'avoir posé une question si personnelle.

Por favor me perdoe por ter feito uma pergunta tão pessoal.

« Es-tu en colère après moi ? » « Un peu. En fait, énormément. » « Que puis-je faire pour me faire pardonner ? Je ne veux pas me fâcher avec toi. »

"Estás zangada comigo?" "Um pouco. Na verdade, muito." "Como posso reparar isso? Não quero que fiques com raiva de mim!"