Translation of "Revient" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Revient" in a sentence and their spanish translations:

- Quand revient-il ?
- Quand est-ce qu'il revient ?

¿Cuándo va a volver?

La lumière revient.

ahora, la luz vuelve.

Quand revient-il ?

¿Cuándo volverá?

Bonheur partagé revient multiplié, peine partagée revient à moitié.

Alegría compartida se vuelve doble, penas compartidas se vuelven la mitad.

- Aujourd'hui il revient de Sydney.
- Aujourd'hui elle revient de Sydney.

Hoy vuelve de Sídney.

Akira va et revient.

Akira va y vuelve.

Aujourd'hui il revient de Sydney.

Hoy vuelve de Sídney.

Pourquoi ne revient-il pas ?

¿Por qué no vuelve?

On revient tout de suite.

Regresamos enseguida.

Truc numéro trois: le stylo revient.

Truco número tres: la pluma vuelve.

Bonn revient sur 2000 ans d'histoire

Bonn mira hacia atrás en 2000 años de historia

C'est aujourd'hui qu'il revient de Sydney.

Hoy vuelve de Sídney.

Je m'en vais quand il revient.

Iré cuando él vuelva.

Mon oncle revient d'Amérique lundi prochain.

- El próximo lunes, mi tío vuelve de Estados Unidos.
- Mi tío vuelve de Estados Unidos el lunes que viene.

Le bon marché revient toujours cher.

Lo barato, al final, sale caro.

Cela revient maintenant et forme mon temps.

Esto ahora regresa y forma mi tiempo.

Lorsque Napoléon revient en France en 1815,

Cuando Napoleón regresó a Francia en 1815,

Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.

Pregúntale cuándo va a volver.

- Je m'en souviens, maintenant.
- Ça me revient.

Ahora recuerdo.

Chassez le naturel, il revient au galop.

La cabra tira al monte.

Et c'est finalement à quoi ça revient

y eso es en última instancia a lo que se reduce

Ils nous revient donc à nous, les créatifs,

y nos toca a nosotros como gente creativa,

Durant ces rencontres, un thème spécifique revient constamment.

Durante estas reuniones, un tema específico sigue apareciendo.

Son père revient toujours tard à la maison.

Su padre siempre vuelve tarde a casa.

Il revient chez lui presque tous les weekends.

Él regresa a casa casi todos los fines de semana.

Le sourire que tu envoies revient vers toi.

La sonrisa que envías siempre vuelve a ti.

Il revient également en tant que réplique de l'original.

También vuelve como una réplica del original.

Il me revient de lui annoncer la triste nouvelle.

Me corresponde a mí contarle la triste noticia.

Ma main se met à gonfler et la douleur revient.

mi mano se hincha y el dolor regresa.

Lorsqu'il revient sur Terre, il vit 0,02 seconde devant nous.

Cuando regresa a la Tierra, vive 0.02 segundos por delante de nosotros.

Celui qui revient bredouille de la pêche ne contracte rien.

Quien no pone cebo en el anzuelo no pesca nada.

Mais parfois, la faute revient au lieu dans lequel ils vivent.

A veces los lugares están encauzando mal la culpa sobre ellos mismos.

Il ne revient pas, mais il n'y a qu'une seule condition

no regresa, pero solo hay una condición

Avec la venue du printemps, tout revient progressivement à la vie.

Con el devenir de la primavera, todo está gradualmente volviendo a la vida.

- Quand rentrera-t-il ?
- Quand revient-il ?
- Quand reviendra-t-il ?

¿Cuándo volverá?

- Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.
- Demande-lui quand elle reviendra.

Pregúntale cuándo volverá.

- Paul est allé chercher Paul, et voilà que lui aussi ne revient pas.
- Paul est allé chercher Paul, et voilà que lui non plus ne revient pas.

Fue a traer a su amigo y al final, él también se quedó.

- Le bon marché revient toujours cher.
- Rien n'est si cher que le bon marché.

- Lo barato sale caro.
- Lo barato es caro.

Elle sort de l'eau pour absorber de l'oxygène directement dans l'air. Enfin, le soleil revient.

Se arrastra hacia afuera para absorber oxígeno directamente del aire. Finalmente, el sol regresa.

Saint-Cyr revient à la Grande Armée en août, prenant le commandement du 14e corps

Saint-Cyr volvió a la Grande Armée en agosto, tomando el mando del XIV Cuerpo

Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil ?

¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?

Quel est ce morceau ? Je l'ai déjà entendu quelque part mais le titre ne me revient pas.

¿Qué canción es esta? La he escuchado antes, pero no logro recordar su nombre.

- Son nom ne me revient juste pas à l'esprit.
- Je ne peux pas me rappeler son nom à l'instant.

No puedo recordar su nombre ahora mismo.

- Ce n'est pas à toi d'en décider.
- Ce n'est pas à toi de décider.
- Ce n'est pas à toi qu'il revient de prendre la décision.

No eres tú quien debe decidirlo.

- Ce qui est fait est fait.
- Ce qui est fait ne peut pas être défait.
- Ce qui est fait ne peut être défait.
- Ce qui est fait, est fait.
- Ce qui est passé ne revient pas.

- Lo que está hecho no se puede deshacer.
- Lo hecho, hecho está.
- Lo pasado, pasado es.

Non, la puissance des tyrans connaît une limite, lorsque l'opprimé n'arrive à trouver droit nulle part, lorsque le fardeau devient insupportable, il saisit au ciel le courage tranquille et ramène ici-bas ses droits éternels, qui pendent là-haut, inaliénables et infrangibles, comme les étoiles mêmes. Le vieil état originel de la nature revient, où l'homme affronte l'homme. En dernier recours, lorsque rien d'autre ne fonctionne plus, l'épée lui est donnée.

No, el poder de los tiranos conoce un límite, cuando el reprimido no logra encontrar derechos en ninguna parte, cuando el fardo se vuelve insoportable, él consigue el valor tranquilo del cielo y trae aquí abajo sus derechos eternos, que cuelgan ahí arriba inalienables e infranqueables, como las mismas estrellas. El viejo estado original de la naturaleza, en el que el hombre se enfrenta al hombre, vuelve. En último recurso, cuando nada más funciona, se le entrega la espada.