Translation of "Pardonne" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Pardonne" in a sentence and their spanish translations:

- Pardonne-moi !
- Pardonne-moi.

¡Perdóname!

- Pardonne Tom.
- Pardonne Tom !
- Pardonnez Tom !

- Disculpe a Tom.
- Disculpa a Tom.

- Tom vous pardonne.
- Tom te pardonne.

Tom te perdona.

Pardonne-nous !

- Perdónanos.
- Perdónenos.

Pardonne-moi !

¡Perdoname!

Je te pardonne.

Te perdono.

Oublie et pardonne !

Olviden y perdonen.

- Pardonne-moi s'il te plaît.
- Pardonne-moi s'il te plait.

Por favor, perdóname.

L'océan ne pardonne pas,

los océanos son implacables

L'amour ne pardonne pas.

El amor no perdona.

Pardonne-moi mes péchés !

¡Perdona mis pecados!

Pardonne-moi s'il te plaît.

Por favor, perdóname.

Pardonne-moi s'il te plait.

- Por favor, perdóname.
- Perdóneme, por favor.

Je prie que Dieu me pardonne.

Rezo para que Dios me perdone.

On pardonne tant que l'on aime.

Se perdona tanto como se ama.

Pardonne-moi, je n'en ai aucune idée.

Lo siento, no tengo ni idea.

Je te pardonne seulement pour cette fois.

Le daré otra oportunidad solo por esta vez.

Pardonne-moi, je suis fatigué et irritable.

- ¡Discúlpeme!, estoy cansado e irritado.
- Perdóname, estoy cansada e irritada.

- Pardonne-moi, mon amour.
- Pardonnez-moi, mon amour.

Perdóname amor mío.

Pardonne-moi d'avoir ouvert ta lettre par erreur.

Perdóname por haber abierto tu carta por error.

Dieu me pardonne le temps que j'ai perdu !

¡Dios me perdone por el tiempo que he perdido!

Pardonne-lui si tu peux. Il n'est pas coupable.

Si puedes, perdónale. Él no es culpable.

- Je suis désolée, je t'aime.
- Pardonne-moi, je t'aime.

- Lo siento, te amo.
- Lo siento, te quiero.
- Perdón, pero te quiero.

J'avais même dit « Je te pardonne » dans les média nationaux.

Incluso dije "te perdono" en los noticieros nacionales.

Lorsque vous dites « Je te pardonne », en réalité vous dites :

Cuando dices "Te perdono", lo que en realidad estás diciendo es:

- Pardonnez-moi de le dire.
- Pardonne-moi de dire ça.

Perdona que lo diga.

- Pardonnez-moi, je vous prie.
- Pardonne-moi, je te prie.

Discúlpeme por favor.

- Pardonne-moi s'il te plaît.
- Je vous prie de me pardonner.
- Pardonnez-moi s'il vous plaît.
- Pardonne-moi s'il te plait.
- Veuillez me pardonner.

- Por favor, perdóname.
- Perdóneme, por favor.
- Debe perdonarme.

« Des romans ? Je hais les romans. » Oh muse, pardonne son blasphème.

«¿Novelas? Odio las novelas.» Oh, musa, perdona su blasfemia.

Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Padre, perdónalos porque no saben lo que hacen.

- Pardonne-moi s'il te plaît.
- Je vous prie de me pardonner.

Le ruego que me disculpe.

S'il te plaît, pardonne-moi de ne pas t'avoir écrit depuis longtemps.

Por favor, perdóname por no haberte escrito en tanto tiempo.

Pardonne à ton ennemi mais rappelle-toi le nom de ce bâtard.

Perdona a tu enemigo, pero recuerda el nombre de ese bastardo.

- Pardonne-moi s'il te plaît.
- Je vous prie de me pardonner.
- Pardonnez-moi s'il vous plaît.
- Pardonne-moi s'il te plait.
- Veuillez me pardonner.
- Je demande pardon.
- Veuillez me pardonner, je vous prie !
- Pardonnez-moi, je vous prie.
- Pardonne-moi, je te prie.

- Le ruego que me perdone.
- Perdone.
- Por favor, perdóname.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- Perdóneme, por favor.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Pardonne le dérangement.

Perdón por molestarte.

- Pardonnez-moi pour avoir ouvert votre lettre par erreur.
- Pardonne-moi d'avoir ouvert ta lettre par erreur.

- Perdóname por haber abierto tu carta por error.
- Perdóneme por haber abierto su carta por error.

- Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
- Pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Perdónalos, porque no saben lo que hacen.

- S'il te plaît pardonne-moi de t'avoir posé une question aussi personnelle.
- Veuillez me pardonner d'avoir posé une question si personnelle.

Por favor perdóneme por hacer una pregunta tan personal.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.