Translation of "Oublier " in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Oublier " in a sentence and their spanish translations:

Je peux oublier.

no se aplica a mí realmente.

Ne pas oublier

no se olvide

J'aimerais vous oublier.

Quiero olvidarle.

Comment peut-on oublier ?

¿Cómo podría olvidarlo?

Il travaille pour oublier.

Él trabaja para olvidar.

J'aimerais oublier tout ça.

Me gustaría olvidar todo eso.

Comment pourrais-je oublier ?

¿Cómo podría olvidarlo?

Je veux vous oublier.

Quiero olvidarle.

- Tu as failli oublier ton argent.
- Vous avez failli oublier votre argent.

Casi olvidaste tu dinero.

Comment peut-on oublier ça ?

¿Cómo podría olvidar eso?

Je ne veux pas oublier.

No me quiero olvidar.

Je veux simplement oublier ça.

Solo quiero olvidarme de ello.

Je ne veux rien oublier.

No quiero olvidar nada.

- J'aimerais oublier que tout ça est arrivé.
- J'aimerais oublier que tout ça est survenu.
- J'aimerais oublier que tout ça s'est produit.

Me gustaría olvidar hasta que todo eso ocurrió.

Afin de ne pas les oublier.

y no olvidarlos.

Il ne faut pas oublier que

No debes olvidar que

- Veuillez oublier cela.
- Merci d'oublier ça.

- Olvide eso por favor.
- Tenga la bondad de olvidar eso.

Ça m'a fait oublier mes problèmes.

Me hizo olvidarme de mis problemas.

J'aimerais ne jamais oublier cette journée.

- No quiero olvidar nunca este día.
- No quiero olvidarme nunca de este día.

Il dit qu'il boit pour oublier.

Él dice que bebe para olvidar.

Peux-tu oublier ta langue natale ?

¿Puedes olvidar tu lengua materna?

Comment puis-je oublier ces jours ?

¿Cómo puedo olvidar aquellos días?

Elle a dû oublier sa promesse.

Se habrá olvidado de la promesa.

Tom ne peut pas oublier Marie.

Tom no puede olvidar a Mary.

Je ne peux pas oublier ça.

No puedo olvidar esto.

- Ne pas oublier de laver les toilettes.
- Merci de ne pas oublier de tirer la chasse.

Por favor, no olvide tirar de la cadena.

Que vous aurez du mal à oublier,

que sus ojos no podrán creer,

Parfois il peut être bloqué et oublier

a veces se puede atascar y olvidar

Mais ce qu'il ne faut pas oublier:

Pero lo que no debemos olvidar:

Nous ne devons pas oublier notre promesse.

No debemos olvidar nuestra promesa.

Il ne va jamais oublier mes dettes.

Él nunca olvidará mi deuda.

Pouvons-nous oublier que ça vient d'arriver ?

¿Podemos olvidar que esto acaba de pasar?

Je ne peux pas oublier votre gentillesse.

No puedo olvidar su amabilidad.

J'ai failli oublier de faire mes devoirs.

Casi me olvidé de hacer los deberes.

Je ne peux pas oublier ses yeux.

No puedo olvidarme de sus ojos.

Je ne peux pas oublier sa gentillesse.

No puedo olvidar su amabilidad.

Il ne faut pas oublier ce fait.

Este hecho no debe ser olvidado.

Pourquoi, avec l'âge, avons-nous tendance à oublier ?

¿Por qué según envejecemos tendemos a olvidar cosas?

J'ai failli oublier mon parapluie dans le train.

Casi me olvido el paraguas en el tren.

Je ne peux pas oublier ses yeux lilas.

No puedo olvidar sus ojos color lila.

Merci de ne pas oublier le point final.

¡Gracias por no olvidar el punto final!

- Je ne veux plus en entendre parler.
- J'aimerais l'oublier.
- Je veux l'oublier.
- J'aimerais vous oublier.
- Je veux vous oublier.

- Quiero olvidarlo.
- Quiero olvidarle.

Sans oublier les personnes qui n'ont pas d'autre choix

Hay personas con poca libertad de elección,

"Eschborn-Francfort" est devenu moderne sans oublier la tradition

"Eschborn-Frankfurt" se ha modernizado sin olvidar la tradición

Tom n'a jamais pu oublier l'horreur de la guerre.

Tom nunca pudo olvidar el horror de la guerra.

Elle parle l'allemand et le français, sans oublier l'anglais.

Ella habla alemán y francés, además de inglés.

- N'oublie pas !
- N'oubliez pas !
- Il ne faut pas oublier.

¡Que no se le olvide!

Qu'est-ce donc oublier si ce n'est pas mourir ?

¿Qué es, pues, olvidar, si no es morir?

La joie de la victoire faisait oublier toutes les épreuves.

la alegría de la victoria hizo que se olvidaran todas las dificultades.

Tu ferais mieux de te faire oublier durant quelques semaines.

Sería mejor que trataras de pasar inadvertido unas cuantas semanas.

J'essaie de vous oublier, mais il n'y a pas moyen.

Estoy intentando olvidarme de usted, pero es que no puedo.

J'ai failli oublier de parler de la soirée à Tom.

- Casi se me olvidó decirle a Tom lo de la fiesta.
- Casi se me pasa comentarle lo de la fiesta a Tom.

Jamais je ne pourrai oublier cet horrible épisode de mon enfance.

Nunca podré olvidar este terrible episodio de mi infancia.

Tu ne devrais pas oublier qu'elle est plus jeune que toi.

- Deberías tener en cuenta que ella es mucho más joven que tú.
- No deberías olvidar que es más joven que tú.

Tu ne peux pas oublier qu'il est aussi jeune que toi.

No puedes olvidar que él es tan joven como tú.

Qu'il le veuille ou non, Tom ne pourrait pas oublier Marie.

Tom no podría olvidar a Mary aunque quisiera.

Nous ne devons pas oublier ce que dit la loi numéro quatre.

no podemos olvidar la lección de la ley número 4.

Tu auras besoin de beaucoup de temps pour faire oublier ton déshonneur.

Tú necesitarás un montón de tiempo para que se olvide tu deshonra.

- J'arrête pas de penser à toi.
- Je n'arrive pas à vous oublier.

No puedo sacarte de mi mente.

Nous lisons pour nous perdre, pour oublier les temps durs que nous traversons

Leemos para perdernos, para olvidar los tiempos difíciles en los que vivimos,

Qu'il veut oublier certaines choses ou même ne pas se souvenir du tout

que quiere olvidar algunas cosas o incluso no ser recordado en absoluto

De nos jours, nous sommes aptes à oublier les bénéfices de la nature.

Hoy en día somos propensos a olvidar los beneficios de la naturaleza.

Ce beau paysage autour de moi m'aidera à oublier la cruauté des gens.

Este bello paisaje a mi alrededor me ayudará a olvidar la crueldad de las personas.

- On peut pardonner, mais oublier, c'est impossible.
- Vous pouvez pardonner, mais l'oubli est impossible.

Se puede perdonar, pero olvidar es imposible.

Je suis parti à la montagne pour oublier la routine et enfin me sentir libéré.

Partí a la montaña para olvidarme de mi rutina y sentirme liberado al fin.

- N'oublie pas de tirer le chasse d'eau.
- Merci de ne pas oublier de tirer la chasse.

- No olvides bajarle al baño.
- No olvides jalarle al baño.
- No te olvides de tirar de la cadena.

Il ne faut pas oublier que Tatoeba n'est pas encore complet et ne le sera jamais!

¡No hay que olvidar que Tatoeba todavía no está completa y que no lo estará nunca!

- Je vais pardonner, mais je n'oublierai pas.
- Je vais pardonner, mais je ne vais pas oublier.

Voy a perdonar, pero no voy a olvidar.

Ma mémoire est faible, mais il y a des choses que je ne peux jamais oublier.

Mi memoria es débil, pero hay cosas que nunca podré olvidar.

Une chose qu'un homme marié ne devrait jamais oublier est la date de son anniversaire de mariage.

Algo que un hombre casado jamás debe olvidar es el aniversario de su boda.

Mary sniffe des rails de coke pour oublier que pendant ce temps, Tom, son mari, la trompe.

Mary se mete rayas de coca para olvidar que, mientras tanto, Tom, su marido, la engaña.

La vie est un naufrage, mais il ne faut pas oublier de chanter dans les canots de sauvetage.

La vida es un naufragio, pero no hay que olvidar cantar en los botes salvavidas.

- J'essaie de t'oublier, mais il n'y a pas moyen.
- J'essaie de vous oublier, mais il n'y a pas moyen.

Lo intento, pero no hay manera de olvidarte.

- Il l'a noté pour ne pas l'oublier.
- Il l'a écrit pour ne pas l'oublier.
- Il le nota pour ne pas oublier.

Él lo anotó para no olvidarlo.

Le but du propagandiste est de faire oublier à un ensemble de personnes que certains autres ensembles de personnes sont humaines.

El propósito de los propagandistas es hacer que un conjunto de gente olvide que otro cierto conjunto de gente son humanos.

Un chat va oublier qu'on s'est occupé de lui pendant trois ans en trois jours, alors qu'un chien se souviendra qu'on l'a nourri trois jours pendant trois ans.

Un gato se olvidará de tres años de amabilidad en tres días, alimentá a un perro tres días y lo recordará tres años.

Une des habitudes des employés est de se retrouver presque chaque jour dans un bar ou un restaurant, à la fin de la journée de travail, pour se saouler et oublier leur vie misérable jusqu'au jour suivant.

Una de las costumbres de los empleados es reunirse casi todos los días en un bar o restaurante al terminar la jornada laboral para intoxicarse con alcohol y olvidarse de su miserable vida hasta el día siguiente.