Translation of "N’est" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "N’est" in a sentence and their spanish translations:

Rien n’est infaillible.

Todo es vulnerable de algún modo.

Michael Jackson n’est plus.

Michael Jackson ya no es más.

N’est pas notre destinée.

no es nuestro destino.

Ça n’est pas grave.

Nada grave.

Tom n’est pas Anglais.

Tom no es inglés.

- Mon ami n’est pas encore revenu.
- Mon amie n’est pas encore revenue.

Mi amigo todavía no ha vuelto.

Ce n’est pas le cas.

No es así.

Ce n’est pas complètement sûr.

Eso no es completamente seguro.

Cette eau n’est pas potable.

Esa agua no es potable.

On n’est plus des enfants.

Ya no somos niños.

Ce n’est pas un jouet.

No es ningún juguete.

Jim n’est pas encore arrivé ?

¿Todavía no ha llegado Jim?

Sa chambre n’est pas rangée.

Su habitación no está ordenada.

La beauté n’est pas importante.

La belleza no es importante.

Apprendre le néerlandais n’est pas difficile.

No es difícil aprender holandés.

Il n’est pas avisé mais malin.

Él no es sabio sino astuto.

Vous savez nager, n’est-ce pas ?

Sabéis nadar, ¿verdad?

Cette maison n’est pas très grande.

Esta casa no es muy grande.

Mon ami n’est pas encore revenu.

Mi amigo todavía no ha vuelto.

Tom n’est-il pas allé chez Marie ?

¿Tom no fue a la casa de Mary?

Mon père n’est pas à la maison.

Mi padre no está en casa.

Tom n’est pas aussi grand que moi.

Tom no es tan alto como yo.

Il n’est pas de règle sans exception.

No hay reglas sin excepciones.

Ce n’est pas ce que j’ai dit.

- Eso no es lo que dije.
- Eso no fue lo que yo dije.
- Yo no dije eso.

La réalité n’est qu’un point de vue.

La realidad es solo un punto de vista.

Ce n’est qu’après avoir franchi ce seuil

Sólo cuando se haya cruzado ese umbral,

Si votre possibilité n’est pas votre priorité,

Si su posibilidad no es una prioridad,

La Terre n’est pas ronde stricto sensu.

Estrictamente hablando, la Tierra no es redonda.

L’homme n’est jamais ni parfait, ni content.

El hombre nunca es perfecto, o contento.

Elle n’est pas plus belle que sa mère.

No es más guapa que su madre.

- Ce n'est pas grave.
- Ça n’est pas grave.

Esto no es malo.

N’est pas visible depuis votre zone de confort,

no es algo que se ve desde el terreno conocido.

- Michael Jackson n’est plus.
- Michael Jackson est mort.

Michael Jackson ha muerto.

N’est-ce pas une belle illustration de la vie ?

¿No es así como todo parece funcionar en la vida?

Elle n’est pas aussi jeune qu’elle en a l’air.

Ella no es tan joven como parece.

Alain n’est pas heureux ni satisfait de son mariage.

Alain no está feliz ni contento con su matrimonio.

- Ça n’est pas grave.
- Ce n'est pas un drame.

- No tiene importancia.
- Nada grave.
- ¡No es para tanto!
- No es muy importante.

Le comportement d’une femme n’est pas dicté par sa nature,

Que el comportamiento de la mujer no viene dictado por su naturaleza,

« Facebook n’est pas un média mais une entreprise de technologie.  »

"Facebook no es una compañía de medios, es una compañía de tecnología".

Il n’est pas marié, n’a aucun enfant et nul ami.

No tiene mujer, hijos ni amigos.

Mon fils n’est pas encore en âge d’aller à l’école.

Mi hijo aún no tiene edad para ir a la escuela.

- Sa chambre est en désordre.
- Sa chambre n’est pas rangée.

Su habitación no está ordenada.

Ce n’est pas toujours simple de faire une bonne blague.

No siempre es fácil hacer una buena broma.

Tout ce qui existe en ce monde n’est qu’un rêve.

Todo sobre este mundo no es más que un sueño.

Rien n’est aussi difficile que de perdre son enfant adoré.

No hay nada más doloroso que perder a tu propio querido hijo.

Ce genre de gestion des terres n’est pas une idée radicale.

Este tipo de administración de la tierra no es una idea radical.

Ce n’est pas tant un problème d’argent qu’un problème de temps.

No es tanto un problema de dinero como de tiempo.

- Tu sais nager, n'est-ce pas ?
- Vous savez nager, n’est-ce pas ?

Sabes nadar, ¿verdad?

Quand la loi n’est pas juste, la justice passe avant la loi.

Cuando la ley no es justa, la justicia pasa por encima de la ley.

Je ne peux pas lui dire maintenant. Ce n’est pas si simple.

No puedo decírselo ahora. Ya no es tan simple.

- Il n’est pas de règle sans exception.
- Pas de règle sans exception.

No hay reglas sin excepciones.

- Il n’est pas de règle sans exception.
- Toute règle a ses exceptions.

No hay reglas sin excepciones.

La femme n’est pas essentielle, elle ne se définit pas par elle-même,

La mujer no es esencial, no se define por sí misma,

Ce n’est pas plus que cela. Parce que l'intérieur est encore à venir.

No es más que eso. Porque el interior aún está por llegar.

- Apprendre le néerlandais n’est pas difficile.
- Le néerlandais n'est pas difficile à apprendre.

No es difícil aprender holandés.

Je vous demande pardon, monseigneur. Ce n’est pas de l’hébreu, c’est du latin.

Perdón, señor, pero eso no es hebreo, es latín.

Un enfant n’est pas un vase à remplir, mais un feu à allumer.

Un niño no es un recipiente que rellenar, sino un fuego que encender.

Votre passé n’est pas votre avenir, à moins que vous en décidiez ainsi.

Su pasado no es su futuro, a menos que usted lo decida así.

Je ne peux pas encore le lui dire. Ce n’est plus aussi simple.

No puedo decírselo ahora. Ya no es tan simple.

Il n’est pas donné à tout le monde de pouvoir étudier à l’étranger.

No todo el mundo tiene la oportunidad de poder estudiar en el extranjero.

- Ce n’est pas ce que j’avais demandé.
- Ce n'est pas ce que j'ai demandé.

- No es lo que pedí.
- Esto no es lo que pedí.

- Il n’est pas de règle sans exception.
- Il n'y a pas de règle sans exception.

La excepción confirma la regla.

- Elle n’est pas plus belle que sa mère.
- Elle n'est pas plus belle que sa mère.

Ella no es más bonita que su madre.

- Ça n’est pas grave.
- Ce n'est pas la fin du monde.
- Ce n'est pas un drame.

- Nada grave.
- ¡No es para tanto!
- El mundo no se hundirá por eso.

- Il n'arriva qu'une fois que je l'avais appelé.
- Il n’est pas venu avant que je ne l’appelle.

Él no vino hasta que yo llamé.

- Il n’est pas venu avant que je ne l’appelle.
- Il ne vint pas, jusqu'à ce que j'appelle.

Él no vino hasta que yo llamé.

Ce que nous appelons hasard, n’est et ne peut être que la cause ignorée d’un effet connu.

Lo que llamamos casualidad no es ni puede ser sino la causa ignorada de un efecto conocido.