Translation of "Doucement" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Doucement" in a sentence and their spanish translations:

- Va doucement !
- Allez doucement !

Vaya despacio.

- Va doucement !
- Marchez doucement.

- ¡Ve lentamente!
- ¡Ve despacio!

Doucement,

Suavemente,

Doucement !

- Un momentito.
- ¡Aguarda te digo!

Très doucement.

muy suavemente.

Attendez. Doucement !

Aguarden. Con cuidado.

Attendez, doucement.

Aguarden, despacio.

Plus doucement.

Más bajo.

Tout doucement !

¡Lentamente!

Va doucement !

Camina lentamente.

- Doucement !
- Calmos !

¡Despacio!

- Doucement, je vous prie.
- Doucement, s'il te plaît.
- Doucement, je te prie.

- Despacio, por favor.
- Lentamente, por favor.

- Doucement, je vous prie.
- Doucement, s'il te plaît.

- Despacio, por favor.
- Lentamente, por favor.

- Doucement, s'il te plaît.
- Doucement, je te prie.

Despacio, por favor.

Inspirez doucement, deux,

Respiremos lentamente, dos,

Et expirez doucement,

y, lentamente, exhalan.

Et expirez doucement,

Y expiramos despacio.

Mais tout doucement.

pero moviéndonos con mucho cuidado.

Je recule doucement.

fue retroceder lentamente.

Marche plus doucement.

Camina más despacio.

Il pleuvait doucement.

- Llovía quedito.
- Llovía dulcemente.

Vas-y doucement.

Repósate.

J'apprends l'irlandais doucement.

Estoy aprendiendo irlandés lentamente.

- Déplace-toi sans faire de bruit.
- Avancez doucement.
- Avance doucement.

Muévete sin hacer ruido.

Murmurant doucement leurs rêves,

hablando en voz baja de sus sueños,

Ce qu'il rentre doucement.

que entre suavemente.

Tenez le bébé doucement.

Sostén al bebé con delicadeza.

- Pas si vite !
- Doucement !

- ¡Despacio!
- Más despacio.

- Ralentis !
- Ralentissez !
- Doucement !
- Calmos !

- Quieto.
- Más despacio.

- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

Camine lentamente.

Doucement, je vous prie.

Despacio, por favor.

- Veuillez fermer la porte doucement.
- Ferme doucement la porte, s'il te plaît.

Por favor, cierre la puerta con cuidado.

Elle s'est éteinte doucement, silencieusement.

Se apagó suavemente, calladamente.

Marie ferma la porte doucement.

Mary cerró la puerta silenciosamente.

Le chemin monte doucement jusqu'ici.

El camino asciende gentilmente a partir de aquí.

Le chien a aboyé doucement.

El perro ladró bajito.

Qui va doucement, va sûrement.

Despacito, y buena letra.

Inspirer et expirer, doucement et profondément.

Inspira y espira, profunda y lentamente.

Inspirez et expirez, doucement et profondément.

inspira y espira, profunda y lentamente.

Et on peut doucement le relâcher.

Y luego podemos liberarla despacio y dejarla ir.

Et en inclinant doucement les blocs,

Y si se los apila con una leve inclinación,

Regardons tout un peu plus doucement

echemos un vistazo a todo un poco más suave

- Marche lentement.
- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

Camina lentamente.

Il pleut doucement sur la ville.

Llueve suavemente sobre la ciudad.

- Parle doucement.
- Parle à voix basse.

- Habla quedito.
- Habla calladito.

Il relâcha doucement l'embrayage puis partit.

Soltó suavemente el embrague y a continuación se marchó.

- Allons-y doucement.
- Ne nous énervons pas.

Tomémoslo con calma.

La rivière coule doucement vers la mer.

El río fluye lentamente hacia el mar.

Il a frappé doucement à la porte.

Él golpeó suavemente a la puerta.

Mon mari s'est approché de moi très doucement.

Mi esposo se me acercó cuidadosamente:

Un Homo sapiens âgé s'approche doucement du feu.

El anciano Homo sapiens se acerca rengueando al fuego.

- Lentement, s'il vous plaît.
- Doucement, s'il te plaît.

- Despacio, por favor.
- Lentamente, por favor.

La soutane du prêtre gonflait doucement au vent.

La sotana del sacerdote se ondulaba suavemente en el viento.

La robe du prêtre volait doucement au vent.

La sotana del sacerdote se ondulaba suavemente en el viento.

Souriez doucement en levant le coin de vos lèvres.

vayan moviendo sus labios para ir formando una suave sonrisa.

Donc on ferme les yeux et on tapote doucement,

Tienen los ojos cerrados, golpetean suavemente,

A dix kilomètres d'altitude, l'engin vole doucement vers Francfort.

A una altitud de diez kilómetros, la máquina vuela suavemente hacia Frankfurt.

La pluie crépita doucement sur le toit de la cabane.

La lluvia repiqueteaba en silencio en el techo del cobertizo.

- À l'extérieur, la nuit tombe doucement.
- Dehors, la lumière baisse progressivement.

Se está oscureciendo de poco a poco afuera.

- Il marche lentement.
- Elle marche lentement.
- Vous marchez lentement.
- Marche doucement.

Camina lentamente.

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

Así que tuve que soltar sus ventosas, con mucha delicadeza, sin molestarla,

Katja Rossi dépose les 70 tonnes doucement sur le sol de Hesse.

Katja Rossi pone las 70 toneladas suavemente en suelo de Hesse.

Très doucement, commencez à taper sur vos jambes, à la vitesse d'une trotteuse,

Empiecen a tamborilear en las piernas a la velocidad de un cronómetro:

Apprends à écouter, les bonnes opportunités frappent parfois très doucement à ta porte.

Aprende a escuchar, las oportunidades favorables solo golpean muy despacio a tu puerta.

Et j'ai commencé à faire les exercices de batterie sur mes jambes, très doucement.

y empecé a hacer el ejercicio de percusión sobre las piernas, muy suavemente.

Allez-y doucement avec Bob. Vous savez, il a traversé une période difficile récemment.

Sé paciente con Bob. Sabes, él ha atravesado ratos difíciles recientemente.

L'espérance est un arbre en fleurs qui se balance doucement au souffle des illusions.

La esperanza es un árbol en flor que se balancea dulcemente al soplo de las ilusiones.

J'approche tout doucement du moment où les philosophes et les imbéciles ont la même destinée.

Me acerco muy lentamente al momento en que los filósofos y los imbéciles tienen el mismo destino.

Tu parles tellement doucement que je n'arrive pas très bien à entendre ce que tu dis.

Hablas tan bajo que no puedo entender lo que dices.

« Que vous est-il donc arrivé, Mary ? », demanda Tom en portant doucement la pauvre folle à l'arrière.

—¿Qué te ha pasado, Mary? —preguntó Tom mientras llevaba a la pobre loca a la parte de atrás.

- Je conduis calmement car nous voulons voir les animaux.
- Je conduis doucement car nous voulons voir les animaux.

Conduzco con calma porque queremos ver a los animales.

- Ils parlèrent doucement, pour ne pas réveiller le bébé.
- Ils parlèrent bas pour ne pas réveiller l'enfant.
- Ils ont parlé bas pour ne pas réveiller l'enfant.

Ellos hablan en voz baja para no despertar al bebé.

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

- ¡Relajate!
- ¡Relájate!