Translation of "Dès" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Dès" in a sentence and their spanish translations:

- Partons dès qu'il est revenu.
- Partons dès qu'il reviendra.
- Allons-y dès qu'il reviendra.

Vayámonos tan pronto como él vuelva.

Dès leur émergence,

Desde el momento en que emergen,

Dès le départ,

Desde el principio,

Dès le départ .

desde el principio .

Dès les années 80,

En la década de 1980,

Dès leur plus jeune âge ?

desde una edad muy temprana?

Dès qu'ils quittent la maison.

tan pronto al salir de su casa.

Dès qu'elle arrivera, nous commencerons.

- Tan pronto como llegue ella, comenzaremos.
- Empezaremos en cuanto llegue.

On ira dès qu'il arrivera.

Iremos apenas él llegue.

Partons dès qu'il est revenu.

Vayámonos tan pronto como él vuelva.

Nous pouvons dès lors partir.

Ya nos podemos ir.

Je t'écrirai dès que j'arrive.

Te escribiré en cuanto llegue.

Fais-le dès que possible.

- Hazlo tan pronto como sea posible.
- Hazlo lo más pronto posible.

Nous partirons dès qu'elle arrivera.

Iremos apenas él llegue.

Tom doit agir dès maintenant.

Tom tiene que actuar ahora.

Je commence dès ce soir.

Comenzaré esta tarde.

Parle-lui dès qu'elle arrive.

Cuando ella llegue, háblale.

Viens dès que tu peux.

Ven tan rápido como te sea posible.

- Je vous rembourserai dès que je peux.
- Je vous rembourserai dès que je le peux.
- Je te rembourserai dès que je peux.
- Je te rembourserai dès que je le peux.

Te devolveré el dinero tan pronto como pueda.

- Nous commencerons dès que vous êtes prêt.
- Nous commencerons dès que tu es prêt.

- Empezaremos cuando estés listo.
- Comenzaremos cuando tú estés listo.

Je t'écrirai dès que j'y arrive.

Te escribiré en cuanto llegue.

On pourrait aussi commencer dès maintenant.

Podríamos también comenzar de una vez.

Appelle-moi dès qu'elle est prête.

Llámame en cuanto esté lista.

Dès qu'il me vit, il s'enfuit.

Él se fue corriendo apenas me vio.

Je lui parlerai dès que possible.

Hablaré con él lo antes posible.

Je viens dès que je peux.

Vendré tan pronto como pueda.

Je vous écrirai dès que possible.

Voy a escribirte apenas pueda.

- Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

- Te llamaré tan pronto llegue al aeropuerto.
- Os llamaré en cuanto llegue al aeropuerto.

- Je t'appellerai dès que je le sais.
- Je vous appellerai dès que je le sais.

Os llamaré en cuanto lo sepa.

- Notre plan est mal parti dès le début.
- Notre plan s'est mal goupillé dès le départ.

Nuestro plan salió mal desde el principio.

Ce que vous pouvez faire dès aujourd'hui,

qué es lo que pueden hacer, empezando desde hoy,

Mais dès que j'ai arrêté de m'attendre

Pero una vez que dejé de esperar algo de mí

Dès que quelqu'un s'inscrit sur le serveur,

Tan pronto como alguien ingresa al servidor,

Calmez-vous. Je passe dès que possible.

Tranquilízate. Iré tan pronto como sea posible.

Dès qu'il m'a vu, il s'est enfui.

- Se fue corriendo apenas me vio.
- Él se fue corriendo apenas me vio.

Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

Te llamaré tan pronto llegue al aeropuerto.

Elle était dès lors hors de danger.

Entonces se encontró fuera de peligro.

J'ai besoin de cela dès que possible.

Lo necesito tan pronto como sea posible.

Écris-moi dès que tu y seras.

Escríbeme en cuanto llegues allí.

Je t'appelle dès que je suis libre.

Te llamo tan pronto como esté libre.

Appelle-moi dès que tu l'auras rencontré !

Llámame apenas te hayas juntado con él.

Je t'appellerai dès que je le sais.

Te llamaré en cuanto lo sepa.

Commence dès maintenant, et tu les rattraperas.

Empieza ahora mismo y los vas a alcanzar.

Je le lirai dès que je peux.

Lo leeré tan pronto como pueda.

Nous commencerons dès que tu es prêt.

- Empezaremos cuando estés listo.
- Comenzaremos cuando tú estés listo.

Je partirai dès que la cloche sonnera.

Me iré tan pronto como suene la campana.

J'appellerai dès que je serai à l'aéroport.

Llamaré en cuanto llegue al aeropuerto.

Dès qu'il est payé, il le dépense.

En cuanto cobra, se lo gasta.

Fais demi-tour dès que tu peux.

Da la vuelta cuando puedas.

- Dès que je fus arrivé, le téléphone sonna.
- Dès que je suis arrivé, le téléphone a sonné.

En cuanto llegué a casa sonó el teléfono.

D'apprendre deux langues dès leur plus jeune âge ?

de aprender dos idiomas desde una edad muy temprana?

Dès le jour de notre arrivée en Espagne,

Desde el primer día en España,

Dès lors que les hommes et femmes VC

Teniendo en cuenta que tanto inversores como inversoras

Arrêtez de discuter de Sainte-Sophie dès maintenant

deja de hablar de Hagia Sophia ahora mismo

Dès qu'ils ont quitté la piste, les gens

Tan pronto como han abandonado la pista, la gente

Pensaient que tout était possible dès le départ.

creyeron que todo era posible desde el principio.

Dès que je le remarque, je le fais,

En cuanto me doy cuenta, lo hago,

Faites-moi connaître le résultat dès que possible.

Hágame saber el resultado tan pronto como pueda.

Dès qu'il fera nuit, les feux d'artifice commenceront.

Los fuegos artificiales comenzarán apenas se oscurezca.

Elle est venue ici dès qu'elle l'a entendu.

- Ella vino aquí tan rápido como lo oyó.
- Ella vino aquí en cuanto lo oyó.

Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue.

La reconocí en cuanto la vi.

Veuillez m'écrire une lettre dès que vous arrivez.

- Por favor, escríbame una carta en cuanto llegue.
- Por favor, escribidme una carta en cuanto lleguéis.
- Por favor, escríbeme una carta en cuanto llegues.

Dès qu'ils sont de retour, je vous téléphone.

- En cuanto vuelvan, te llamo.
- Te llamaré en cuanto vuelvan.

Dès qu'elle me vit, elle éclata en sanglots.

Rompió a llorar en cuanto me vio.

Dès qu'il sera de retour, dis-le-moi.

Avísame apenas él llegue.

Tu dois t'excuser dès que tu le vois.

Tienes que disculparte cuando le veas.

Ce projet était une erreur dès le départ.

El proyecto fue un fracaso desde el principio.

Dès qu’il fut seul, il ouvrit la lettre.

En cuanto se quedó solo, abrió la carta.

J'aimerais que nous nous rencontrions dès que possible.

Me gustaría que nos viéramos lo antes posible.

Dès qu'elle l'entendit sonner, elle décrocha le téléphone.

En cuanto oyó el timbre, contestó el teléfono.

Dès qu'elle sera réveillée, nous mettrons la musique.

Tan pronto esté despierta, pondremos la música.

S'il te plaît, appelle-moi dès que possible.

Por favor, llámame en cuanto te sea posible.

Notre plan est mal parti dès le début.

Nuestro plan salió mal desde el principio.

Dès lors je ne savais plus quoi faire.

No sabía que hacer entonces.

Je prendrai contact avec toi dès que j'arriverai.

Me pondré en contacto con usted tan pronto llegue.

Je dépense l'argent dès que je le reçois.

- Me gasto el dinero en cuanto lo consigo.
- Me fundo el dinero tan rápido como lo tengo.

Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

Os llamaré en cuanto llegue al aeropuerto.

Par exemple, si vous regardez dès maintenant DOMO,

Por ejemplo, si mira DOMO ahora mismo,

Si j'avais de l'argent dès le premier jour.

si tuviera dinero desde el primer día.

Dès le premier jour, vous devez télécharger cela.

desde el primer día debes subir eso.

- Je t'envoie un message dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous envoie un message dès que j'arrive à l'aéroport.

Te enviaré un mensaje de texto tan pronto como llegue al aeropuerto.

- Dès qu'elle a reçu son salaire, elle l'a dépensé en totalité.
- Dès qu'elle a reçu son salaire, elle l'a claqué.

En cuanto cobra, se lo gasta.

- Tu es tombée amoureuse d'elle dès que tu l'as vue ?
- Es-tu tombé amoureux d'elle dès que tu l'as vue ?

¿Te enamoraste de ella inmediatamente en el momento en que la viste?