Translation of "D'avis" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "D'avis" in a sentence and their spanish translations:

- Il changea d'avis.
- Il a changé d'avis.

Él cambió de idea.

J'ai changé d'avis.

- Cambié de idea.
- He cambiado de opinión.

- Pourquoi as-tu changé d'avis ?
- Pourquoi avez-vous changé d'avis ?

- ¿Por qué ha cambiado de idea?
- ¿Por qué cambiasteis de idea?

- Vous pouvez encore changer d'avis.
- Tu peux toujours changer d'avis.

- Todavía pueden cambiar de idea.
- Ustedes todavía pueden cambiar de idea.

Ne change pas d'avis.

No cambies de opinión.

Je suis d'avis contraire.

Yo opino lo opuesto.

Elle change souvent d'avis.

Ella seguido cambia de opinión.

- Ne change pas d'avis si souvent.
- Ne changez pas si souvent d'avis.

- No cambies de parecer tan seguido.
- No cambies de opinión tan a menudo.

Je ne changerai jamais d'avis.

Nunca pensaré de otra forma.

Il n'a pas changé d'avis.

Él no cambió de opinión.

Ils n'ont pas changé d'avis.

Ellos no cambiaron de opinión.

Autant de têtes, autant d'avis.

Tantas cabezas, tantos pareceres.

- Ne change pas d'avis, quoi qu'il arrive.
- Ne change pas d'avis, quoiqu'il advienne.

Pase lo que pase, no cambies de opinión.

- Dix personnes, dix opinions.
- Combien de personnes, autant d'avis.
- Autant de têtes, autant d'avis.

- Cuantos hombres, tantos pareceres.
- Hay tantas personas como opiniones.

Si je décidais de changer d'avis,

Si cambio de opinión

Napoléon a-t-il changé d'avis?

¿Cambió de opinión Napoleón?

Donc ça ne change pas d'avis

para que no cambie de opinión

À l'époque, la police était d'avis

En ese momento, la policía opinó

Le garçon ne changea pas d'avis.

- El chico no cambió de idea.
- El chico no cambió de opinión.

Il se pourrait qu'il change d'avis.

Puede que él cambie de idea.

Il change tout le temps d'avis.

Él siempre está cambiando de opinión.

Ne change pas d'avis si souvent.

- No cambies de parecer tan seguido.
- No cambies de opinión tan a menudo.

Il change d'avis comme de chemise.

Él cambia sus opiniones una tras otra.

J'étais sûr que vous changeriez d'avis.

Estaba seguro de que cambiarías de opinión.

- Je croyais que tu changerais d'avis.
- Je me suis dit que tu pourrais changer d'avis.

Pensé que podrías cambiar de opinión.

- Il m'est d'avis que vous devriez le faire.
- Il m'est d'avis que tu devrais le faire.

Pienso que deberías hacerlo.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

Ne change pas d'avis, quoi qu'il arrive.

Pase lo que pase, no cambies de opinión.

Il changera peut-être d'avis plus tard.

Puede que él cambie de idea más tarde.

Faisons ceci avant que je change d'avis.

Hagámoslo antes de que cambie de opinión.

Tom craigna que Mary ne change d'avis.

A Tom le asustaba que Mary pudiera cambiar su opinión.

Ou d'une fois où ils ont changé d'avis.

o la vez que cambiaron de opinión,

Qu'est-ce qui t'a poussé à changer d'avis ?

¿Qué fue que te hizo cambiar de opinión?

Je ne changerai pas d'avis, advienne que pourra.

No cambiaré de opinión, pase lo que pase.

Quoi qu'il arrive, il ne changera pas d'avis.

Pase lo que pase, él no cambiará su postura.

Malgré mon conseil, il ne changera pas d'avis.

A pesar de mi consejo, no cambiará de opinión.

Il m'est d'avis que c'est une bonne idée.

Pienso que es una buena idea.

Quoi qu'il dise, je ne changerai pas d'avis.

Da igual lo que pueda decir, no cambiaré de opinión.

Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

- Ne change pas d'avis.
- Ne change pas d'opinion.

No cambies de opinión.

- Autant de têtes, autant d'avis.
- Chaque tête, chaque avis.

Cuantas cabezas, tantos pareceres.

Est-ce que je ne peux pas changer d'avis ?

¿No puedo cambiar de opinión?

- Ce type est une vraie girouette : il change tout le temps d'avis.
- Ce mec est une vraie girouette: il change constamment d'avis.

Ese tío es un verdadero veleta: constantemente cambia de opinión.

Je finirai sur une citation d'un autre ayant changé d'avis

Terminaré con una cita de alguien que ha cambiado de opinión,

Nous sommes d'avis que toute vaccination est une intervention dangereuse

Opinamos que cualquier vacunación es una intervención peligrosa

Nous avons tenté en vain de le faire changer d'avis.

Tratamos de hacerlo cambiar de idea, pero no pudimos.

Du reste, je suis d'avis que Carthage doit être détruite.

Por lo demás opino que Cartago debe ser destruida.

Il m'est d'avis qu'il est temps, pour nous, de partir.

Creo que es hora de que nos marchemos.

Au cas où vous changeriez d'avis, faites-le-moi savoir.

Si cambiara su opinión, hágamelo saber.

Ce mec est une vraie girouette: il change constamment d'avis.

Ese tío es un verdadero veleta: constantemente cambia de opinión.

Et ne pas avoir peur qu'ils puissent nous faire changer d'avis.

y no temer a que esas personas cambien tu manera de pensar.

A grandement aidé à me faire changer d'avis sur l'énergie nucléaire.

jugó un gran papel en mi cambio de opinión sobre la energía nuclear.

Je me demande ce qui a pu le faire changer d'avis.

Me pregunto qué le habrá hecho cambiar de idea.

Peut importe ce qui pourrait advenir, je ne changerai jamais d'avis.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

Comment pouvais-je deviner ? Tu changes d'avis toutes les trois secondes !

¿Cómo podría saberlo? ¡Si cambias de opinión cada tres segundos!

Comment le saurais-je ? Si tu changes d'avis toutes les trois secondes !

¿Cómo podría saberlo? ¡Si cambias de opinión cada tres segundos!

J'ai changé d'avis pour sortir et je suis resté à la maison.

Cambié de idea sobre lo de salir, y me quedé en casa.

- Le garçon n'a pas changé son opinion.
- Le garçon ne changea pas d'avis.

El chico no cambió de opinión.

Ils sont maintenant d'avis que l'accident est survenu en raison de sa négligence.

Son de la opinión que el accidente es fruto de su negligencia.

"qu'il avait remarqué que j'avais changé d'avis sur les libéraux dans la deuxième édition,"

"que él observó que yo he alterado mis opiniones sobre libéraux en la segunda edición,"

Nous étions d'avis que nous devrions le faire avec plus de prudence et rendre

Opinamos que deberíamos hacerlo con más cautela y hacer tanto

J'ai changé d'avis quant à la promenade et je suis resté à la maison.

Cambié de idea sobre lo de salir, y me quedé en casa.

Napoléon avait-il changé d'avis ou une ruse soigneusement construite avait-elle terriblement mal tourné?

¿Había Napoleón cambiado de idea?, ¿o había salido terriblementa mal una treta cuidadosamente elaborada?

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.
- Je ne changerai pas d'idée, quoi qu'il se passe.
- Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

- Dix personnes, dix opinions.
- Combien de personnes, autant d'avis.
- Il y a autant de gens que d'opinions.

- Cuantos hombres, tantos pareceres.
- Hay tantas personas como opiniones.

Celui qui est d'avis que l'argent fera tout peut être soupçonné de tout faire pour de l'argent.

El que opina que el dinero hará todo puede ser sospechoso de hacerlo todo por dinero.

- J'étais sur le point de l'appeler, mais je me suis ravisé.
- J'avais prévu de l'appeler mais j'ai changé d'avis et je ne l'ai pas fait.

Estaba planeando llamarle, pero cambié de parecer y no lo hice.

Judit a pris la tour et l'a emmenée en a7, mais un peu avant de la relâcher, elle a changé d'avis et l'a laissée sur a3.

Judit tomó la torre y la llevó a a7, pero antes de soltarla cambió de opinión y la dejó en a3.