Translation of "Annoncer" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Annoncer" in a sentence and their spanish translations:

J’ai une triste nouvelle à vous annoncer.

Hay malas noticias.

Mes amis, j'ai une nouvelle à vous annoncer.

Amigos y amigas, tengo una noticia que daros.

Le maire va annoncer sous peu sa démission.

El alcalde anunciará dentro de poco su decisión de abdicar.

Elle l'appela pour lui annoncer qu'elle serait en retard.

- Ella lo llamó para decirle que llegaría tarde.
- Ella le llamó para anunciarle que llegaría tarde.

Il me revient de lui annoncer la triste nouvelle.

Me corresponde a mí contarle la triste noticia.

- Elle lui écrivit pour lui annoncer qu'elle ne pourrait pas venir en visite l'été prochain.
- Elle lui a écrit pour lui annoncer qu'elle ne pourrait pas venir en visite l'été prochain.

Ella le escribió para decirle que no podía ir a visitarle el verano siguiente.

Le Premier ministre a organisé une conférence de presse pour annoncer le plan de réformes.

El primer ministro organizó una rueda de prensa para anunciar el plan de reformas.

- Elle l'appela pour lui dire qu'elle serait en retard.
- Elle l'appela pour lui annoncer qu'elle serait en retard.
- Elle l'a appelé pour lui annoncer qu'elle serait en retard.
- Elle l'a appelé pour lui dire qu'elle serait en retard.

Ella lo llamó para decirle que llegaría tarde.

Peut-être les athées devraient-ils aussi commencer à sonner aux portes pour annoncer aux gens leur heureux message.

Tal vez los ateos también deberían comenzar a golpear las puertas de los demás para promulgar su mensaje de felicidad a la gente.

La canne sert à annoncer le fait que les mains de celui qui la tient sont employées à autre chose qu'à un effort utile, et elle est donc utile comme preuve d'oisiveté.

El bastón sirve para el propósito de una publicidad que en las manos del usuario se emplea de otra manera más que en un esfuerzo útil, y por lo tanto tiene utilidad como una evidencia del ocio.

Le temps n'a aucune division qui marque son passage, il n'y a jamais de tempête ni d'éclat des trompettes pour annoncer le début d'un nouveau mois ou d'une nouvelle année. Même lorsqu'un siècle commence, ce ne sont que nous, mortels, qui faisons sonner les cloches et envoyons des salves de fusils.

El tiempo no tiene divisiones para marcar su paso, nunca hay una tormenta o un soplar de trompetas para indicar el comienzo de un nuevo mes o año. Incluso cuando empieza un nuevo siglo sólo somos nosotros, los mortales, los que tocamos las campanas y disparamos con nuestras pistolas.