Translation of "Vietnam" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Vietnam" in a sentence and their russian translations:

Mon père est mort au Vietnam.

- Мой отец погиб во Вьетнаме.
- Мой отец умер во Вьетнаме.

Comment s'appelle la capitale du Vietnam ?

Как называется столица Вьетнама?

Hanoi est la capitale du Vietnam.

Ханой - столица Вьетнама.

Albanie, Vietnam, et le Royaume-Uni même.

Албания, Вьетнам и сама Великобритания.

Qui fut prisonnier de guerre au Vietnam.

попавшего в плен во времена войны во Вьетнаме.

Y compris les sociétés communistes de Chine et du Vietnam,

включая коммунистические общества Китая и Вьетнама,

La monnaie du Vietnam c'est le dong. Son symbole c'est le "₫".

Вьетнамская валюта называется донг. Её символ — ₫.

Les Américains l'appellent la guerre du Vietnam ; les Vietnamiens l'appellent la guerre américaine.

Американцы называют её Вьетнамской войной; вьетнамцы — Американской.

La nation était amèrement divisée sur la guerre du Vietnam, les Noirs américains se battaient toujours

Страна была жестоко разделена из-за войны во Вьетнаме, чернокожие американцы все еще боролись

Un des avantages collatéraux des révolutions, pour les grandes villes occidentales, est de se fournir en chauffeurs de taxis issus des élites exilées. Ainsi on se retrouve conduit par un prince russe, un ex-gouverneur de province d'Iran, un ex-diplomate cambodgien ou un ex-général du Vietnam Sud. C'est tout de même plus intéressant qu'un local qui vous assomme avec la météo ou le foot.

Один из примеров неожиданной пользы, которую революции в других странах приносят крупным западным городам, — обеспечение их таксистами — выходцами из изгнанных элит. Так, вас может подвозить русский князь, экс-губернатор провинции в Иране, бывший камбоджийский дипломат или южновьетнамский генерал. С ними всё же интереснее, чем с местными с их докучливыми разговорами о погоде и футболе.

Merci d'avoir compris le drame de ma patrie, qui comme le dirait Pablo Neruda est celui d’un Vietnam silencieux ; il n’y a pas de troupes d’occupation, ni d’avions puissants obscurcissant le ciel pur de ma terre. Mais nous affrontons un blocus économique, mais nous sommes privés de crédits, mais nous ne pouvons acheter de provisions, mais nous n'avons pas de quoi acheter des aliments et les médicaments nous manquent...

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...