Translation of "Terminée" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Terminée" in a sentence and their russian translations:

Est terminée.

...окончена.

Mission terminée.

Миссия окончена.

- La pause est terminée.
- La récréation est terminée.

- Каникулы закончились!
- Перерыв окончен.

L'expérience est terminée.

Эксперимент окончен.

- La partie est presque terminée.
- La manche est presque terminée.

Игра почти закончена.

- La partie n'est pas terminée.
- La manche n'est pas terminée.

- Игра не закончилась.
- Игра не окончена.

La mission est terminée.

Эта миссия... окончена.

La mission... est terminée.

Эта миссия... ...окончена.

La réunion est terminée.

- Собрание окончено.
- Собрание закончено.

Maintenant, l'histoire est terminée.

А теперь рассказ окончен.

Cette discussion est terminée.

- Эта дискуссия окончена.
- Это обсуждение окончено.

La négociation est terminée.

Переговоры окончены.

Cette représentation est terminée.

Это выступление закончилось.

L'installation est maintenant terminée.

Установка завершена.

La guerre est terminée.

- Война окончена.
- Война закончилась.

La semaine est terminée.

Неделя закончена.

La récréation est terminée.

Перерыв закончился.

La répétition est terminée.

Репетиция окончена.

La conférence est terminée.

Конференция окончена.

- La pause est terminée.
- La récréation est terminée.
- Fin de la récréation.

- Перерыв закончился.
- Перерыв окончен.

Quand la loterie est terminée

когда лотерея заканчивается

L'ère des Vikings était terminée.

Эпоха викингов подошла к концу.

La représentation était presque terminée.

Представление почти закончилось.

Une longue journée s'est terminée.

Длинный день закончился.

La journée est presque terminée.

День почти закончился.

L'année scolaire est presque terminée.

- Учебный год почти закончился.
- Учебный год на исходе.

La semaine est enfin terminée.

- Неделя наконец закончилась.
- Неделя наконец-то закончилась.

La discussion sera bientôt terminée.

Обсуждение скоро закончится.

La réunion n'est pas terminée.

Собрание не закончено.

La réunion est presque terminée.

- Собрание почти закончилось.
- Собрание почти окончено.

- Je pensais que la partie était terminée.
- J'ai pensé que la partie était terminée.
- J'ai pensé que la manche était terminée.

Я думал, игра окончена.

Et quand la guerre s'est terminée,

Когда война была уже позади,

Mais notre mission n'est pas terminée.

но наша миссия еще не окончена.

Mais notre mission n'est pas terminée.

Но наша миссия еще не окончена.

La conférence est déjà terminée, monsieur.

Конференция уже окончилась, сэр.

Cette longue dispute est enfin terminée.

Длинная лекция наконец закончилась.

La guerre s'est terminée en 1945.

Война закончилась в 1945.

- Je l'ai terminé.
- Je l'ai terminée.

- Я его закончил.
- Я её закончил.

- L'école est finie.
- L'école est terminée.

- Школа закончилась.
- Уроки в школе закончились.

La lune de miel est terminée.

Медовый месяц закончился.

Quand la guerre s'est-elle terminée ?

Когда закончилась война?

Quand la réunion s'est-elle terminée ?

Когда закончилось собрание?

La fête s'est terminée à minuit.

- Вечеринка закончилась в полночь.
- Вечеринка закончилась в двенадцать ночи.

Attendez, l'histoire n'est pas encore terminée.

- Подождите, это ещё не вся история.
- Подождите, история ещё не окончена.

- J'ai eu l'impression que ma vie était terminée.
- J'eus l'impression que ma vie était terminée.

У меня было такое чувство, что моя жизнь закончилась.

- La pause est terminée.
- La récréation est terminée.
- La pause est finie.
- Fin de la récréation.

- Перерыв закончился.
- Перерыв окончен.

La construction est terminée en 20 ans

строительство завершено через 20 лет

La fête s'est terminée à neuf heures.

Встреча закончилась в девять.

Enfin la discorde entre eux s'est terminée.

Наконец раздор между ними подошёл к концу.

L'ère du nucléaire n'est pas encore terminée.

Эпоха ядерной энергетики ещё не окончилась.

La conférence s'est terminée à cinq heures.

Конференция закончилась в пять.

Enfin la période des examens est terminée.

Наконец-то, итоговые экзамены остались позади.

La saison de la chasse est terminée.

Сезон охоты закрыт.

Je pensais que la partie était terminée.

Я думал, игра окончена.

J'ai pensé que la partie était terminée.

Я подумал, что игра окончена.

La guerre avec la France était terminée.

Война с Францией закончилась.

Je crois que notre relation est terminée.

Думаю, нашим отношениям пришёл конец.

Quand la guerre sera-t-elle terminée ?

Когда окончится война?

Voilà comment cette épopée historique s'est terminée.

Так закончилась эта историческая эпопея.

La compétition s'est terminée par un match nul.

Соревнование окончилось ничьей.

D'ici que nous arrivions, cette réunion sera terminée.

К тому времени как мы приедем, это собрание уже закончится.

La seconde Guerre Mondiale s'est terminée en 1945.

- Вторая мировая война закончилась в 1945 году.
- Вторая мировая война закончилась в тысяча девятьсот сорок пятом.

- La semaine est terminée.
- La semaine prit fin.

Неделя закончилась.

La seconde guerre mondiale n'était pas encore terminée.

Вторая мировая война была ещё не закончена.

- Les jeux sont faits !
- La partie est terminée.

Игра окончена.

J'ai eu l'impression que ma vie était terminée.

- У меня было такое ощущение, что жизнь кончилась.
- У меня было такое чувство, что моя жизнь закончилась.

J'ai commencé à croire que ma vie était terminée.

И тогда я начала думать: если это был конец моей жизни,

On doit vite la nettoyer. La mission est terminée.

Нужно хорошенько промыть порез. Миссия окончена.

Je suis né l'année où la guerre s'est terminée.

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.

Quand la saison des pluies sera-t-elle terminée ?

Когда закончится сезон дождей?

Sitôt leur réunion terminée, ils se mirent au travail.

Как только совещание закончилось, они приступили к работе.

La réunion s'est terminée il y a trente minutes.

- Собрание закончилось тридцать минут назад.
- Собрание закончилось полчаса назад.

- Tu es en retard. La réunion est terminée depuis trente minutes.
- Tu es en retard. La réunion est terminée depuis 30 minutes.

Ты опоздал. Собрание уже тридцать минут как закончилось.

Tom a dit à Mary que leur relation était terminée.

Том сказал Мэри, что их отношения закончились.

Lorsque je parvins à l'école, la course était déjà terminée.

Когда я добрался до школы, гонка уже закончилась.

- La guerre n'est pas finie.
- La guerre n'est pas terminée.

- Война не кончилась.
- Война не закончилась.
- Война не окончена.

Elle s'est terminée par le silence de 41 millions de citoyens.

Закончилось молчание 41 миллиона граждан.

Comme l'école était terminée, nous sommes allés nager à la piscine.

После школы мы отправились поплавать в бассейне.

- Les jeux sont faits !
- La partie est terminée.
- Fini de jouer.

Игра окончена.

Le temps que tu arrives là-bas, la réunion sera terminée.

К тому времени как ты туда доберёшься, собрание уже закончится.

Tu es en retard. La réunion est terminée depuis trente minutes.

Ты опоздал. Собрание уже тридцать минут как закончилось.

J'avais été dans l'armée pour un mois lorsque la guerre s'est terminée.

Когда закончилась война, я прослужил в армии ещё месяц.

La structure de la maison devrait être terminée d'ici un ou deux jours.

- Каркас дома будет готов дня через два.
- Каркас дома должен быть готов дня через два.
- Каркас дома должен быть готов через день-другой.

- Ma vie est presque terminée.
- Ma vie est presque achevée.
- J'arrive au terme de ma vie.

Моя жизнь на исходе.

- Je suis né l'année où la guerre s'est terminée.
- Je suis née l'année où la guerre s'est terminée.
- Je suis né l'année où la guerre s'est achevée.
- Je suis née l'année où la guerre s'est achevée.

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.
- Я родилась в год окончания войны.
- Я родилась в год, когда закончилась война.

- L'année où la guerre s'est achevée, je suis né.
- L'année où la guerre s'est achevée, je suis née.
- L'année où la guerre s'est terminée, je suis né.
- L'année où la guerre s'est terminée, je suis née.

- Я родился в год окончания войны.
- В год, когда война кончилась, родилась я.