Translation of "T'attends" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "T'attends" in a sentence and their russian translations:

Je t'attends ici.

- Я жду тебя здесь.
- Жду тебя здесь.

Je t'attends en bas.

Жду тебя внизу.

Je t'attends à Berlin.

- Я жду тебя в Берлине.
- Жду тебя в Берлине.

Je t'attends à Turin !

Жду тебя в Турине!

Que t'attends-tu à trouver ?

Что ты ожидаешь найти?

Je t'attends depuis trois heures !

- Я тебя уже три часа жду!
- Я тебя три часа жду!

Je t'attends dans le hall.

Я подожду тебя в вестибюле.

Entendu ! Je t'attends au restaurant.

Договорились! Жду тебя в ресторане.

Je t'attends ici, reviens demain soir.

Я буду ждать тебя здесь. Возвращайся завтра вечером.

Où est-ce que je t'attends ?

Где мне тебя ждать?

Je t'attends près de la gare.

- Жду тебя у вокзала.
- Жду тебя у станции.

Ne t'attends pas à une réponse logique.

Не жди вразумительного ответа.

Ne t'attends à aucune pitié de ma part.

Не жди от меня жалости.

Ne t'attends pas à ce que quiconque t'aide !

- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет!
- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет.

Tu t'attends à ce que je crois à ça ?

- И ты ждёшь, что я в это поверю?
- И вы ждёте, что я в это поверю?

Ne t'attends pas à ce que cela me fasse plaisir.

Не жди, что мне это будет приятно.

Ne t'attends pas à ce que tout le monde t'apprécie.

- Не жди, что ты всем будешь нравиться.
- Не жди, что все будут тебя любить.

Ne t'attends pas à ce que je t'aide pour tes devoirs.

Не жди, что я стану помогать тебе с домашним заданием.

- Ça fait trois heures que je t'attends !
- Je t'attends depuis trois heures !

- Я тебя уже три часа жду!
- Я тебя три часа жду!
- Я вас три часа жду!
- Я вас уже три часа жду!

- Je t'attends depuis 14 h 30.
- Je vous attends depuis 14 h 30.

- Я жду вас с половины третьего.
- Я жду тебя с половины третьего.
- Я жду вас с четырнадцати тридцати.
- Я жду тебя с четырнадцати тридцати.
- Я жду вас с двух тридцати.
- Я жду тебя с двух тридцати.

- Ne t'attends à aucune pitié de ma part.
- N'attendez aucune pitié de ma part.

- Не жди от меня пощады.
- Не ждите от меня жалости.

Ne t'attends pas à ce que je le fasse pour toi. C'est ton bébé.

- Не думай, что я буду это за тебя делать. Это твой ребёнок.
- Не ожидай, что я стану делать это за тебя. Это твой младенец.

- Voilà déjà plus d'une heure que je t'attends.
- Voilà déjà plus d'une heure que je vous attends.

Я вас уже больше часа жду.

- N'espérez aucune pitié !
- N'espère aucune pitié !
- Ne t'attends à aucune pitié !
- Ne vous attendez à aucune pitié !

- Не жди снисхождения.
- Не ждите пощады!
- Не ждите снисхождения.
- Не жди пощады.

Ne t'attends pas à ce que je sois sincère lorsque tu continues à me mentir si ouvertement.

Не жди от меня правдивости, пока ты продолжаешь так явно лгать мне.

- Ne t'attends pas à ce que quiconque t'aide !
- Ne vous attendez pas à ce que quiconque vous aide !
- Ne t'attends pas à ce que qui que ce soit t'aide !
- Ne vous attendez pas à ce que qui que ce soit vous aide !

- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет!
- Не ждите, что вам кто-нибудь поможет!
- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет.

- Ne t'attends pas à ce que les autres t'aident.
- Ne vous attendez pas à ce que les autres vous aident.

- Не жди, что другие тебе помогут.
- Не ждите, что другие вам помогут.