Translation of "Semblait" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Semblait" in a sentence and their russian translations:

- Tout semblait OK.
- Tout semblait être en ordre.

Всё вроде было в порядке.

Cela semblait familier.

Звучит знакомо.

Tom semblait pétrifié.

Том выглядел окаменевшим.

Tout semblait OK.

Казалось, что всё в порядке.

Tom semblait désintéressé.

Том казался незаинтересованным.

Tom semblait distrait.

Том казался рассеянным.

Elle semblait malade.

Она выглядела больной.

Il semblait s'ennuyer.

- Он выглядел скучающим.
- Ему, казалось, скучно.

Tom semblait heureux.

Том казался счастливым.

Il semblait sincère.

Он казался искренним.

Cela semblait incroyable.

Это казалось невероятным.

Tom semblait l'ignorer.

Том, похоже, этого не знал.

Il semblait heureux.

Он казался счастливым.

Elle semblait heureuse.

Она казалась счастливой.

Car cela semblait naturel.

поскольку звучали органично.

Que ça semblait néfaste.

Место казалось отравленным.

Son alibi semblait parfait.

Его алиби казалось безупречным.

Le public semblait s'ennuyer.

- Публика, похоже, скучала.
- Публике, похоже, было скучно.

Il semblait la connaître.

- Он, похоже, её знал.
- Он, похоже, был с ней знаком.

Cela semblait trop simple.

Это выглядело слишком просто.

L'avenir semblait bien sombre.

Будущее казалось весьма мрачным.

Il semblait assez fatigué.

Он выглядел довольно уставшим.

Son alibi semblait impeccable.

- Его алиби казалось безупречным.
- Её алиби казалось безупречным.

Personne ne semblait entendre.

- Никто, казалось, не слышал.
- Казалось, никто не услышал.

Sa santé semblait affectée.

Её здоровье, казалось, пострадало.

Carl semblait très heureux.

Карл выглядел очень счастливым.

Tom semblait assez heureux.

Том казался вполне счастливым.

La maison semblait vide.

Дом казался пустым.

Tom semblait aller bien.

Казалось, что Том в порядке.

La bataille semblait perdue.

- Битва казалась проигранной.
- Битва, казалось, была проиграна.

Il semblait avoir dormi.

Он вроде поспал.

Charles semblait être seul.

Шарль, похоже, был один.

- Il semblait que tu n'étais pas intéressé.
- Il semblait que tu n'étais pas intéressée.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressé.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressée.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressés.
- Il semblait que vous n'étiez pas intéressées.

- Выглядело так, будто тебе не было интересно.
- Выглядело так, будто вам не было интересно.
- Выглядело так, словно тебе не было интересно.
- Выглядело так, словно вам не было интересно.
- Выглядело так, будто тебе было неинтересно.
- Выглядело так, словно тебе было неинтересно.
- Выглядело так, будто вам было неинтересно.
- Выглядело так, словно вам было неинтересно.
- Выглядело так, будто тебя это не интересовало.
- Выглядело так, будто тебя это не заинтересовало.
- Выглядело так, будто вас это не интересовало.
- Выглядело так, будто вас это не заинтересовало.
- Выглядело так, словно вас это не заинтересовало.
- Выглядело так, словно вас это не интересовало.
- Выглядело так, словно тебя это не интересовало.
- Выглядело так, словно тебя это не заинтересовало.

Qui semblait comprendre sa situation.

который, казалось, понимал её ситуацию.

Il semblait dissimuler le fait.

Он, похоже, собирался скрыть факты.

L'histoire ne semblait pas réelle.

История казалась нереальной.

Il semblait qu'il était malade.

Казалось, что он болен.

Il semblait un peu déçu.

Он казался слегка разочарованным.

Tom semblait un peu surpris.

- Том, казалось, был слегка удивлён.
- Том казался слегка удивлённым.

Tom semblait connaître le secret.

Том, кажется, знал секрет.

Tom semblait le penser aussi.

Том, кажется, тоже так думал.

Il semblait connaître la vérité.

Он, похоже, знал правду.

Thomas semblait avoir l'esprit ailleurs.

Том, казалось, витал где-то в облаках.

La pente verglacée semblait infranchissable.

- Ледяной склон казался неприступным.
- Ледяной склон казался непроходимым.

Elle semblait avoir été malade.

Кажется, она больна.

Elle semblait plus belle que jamais.

Она выглядела красивее, чем когда-либо.

Au début, il semblait très sincère.

Вначале он казался очень искренним.

Il semblait savoir ce qu'il faisait.

Казалось, он знает, что делает.

Le titre du livre semblait intéressant.

Заглавие книги показалось интересным.

Le programme télé semblait vraiment intéressant.

Телепрограмма казалась очень интересной.

Thomas ne semblait pas très enthousiaste.

- Том не выказал особого энтузиазма.
- Том особого энтузиазма не выказал.

- Ça semblait approprié.
- Ça paraissait approprié.

- Это казалось приемлемым.
- Это казалось уместным.

La route semblait ne pas finir.

Дорога казалась бесконечной.

Ça me semblait comme un rêve.

Мне казалось, что это сон.

Il semblait perdu dans ses pensées.

Он, казалось, был погружён в свои мысли.

Tom ne semblait pas très nerveux.

Том вроде не очень нервничал.

Tom ne semblait pas parler français.

Том, похоже, не знал французского.

Il semblait une personne peu loquace.

Он казался немногословным человеком.

Mary semblait connaître tout le monde.

Мэри, похоже, всех знала.

Tom semblait connaître tout le monde.

Том, похоже, всех знал.

Cela semblait être la meilleure solution.

- Похоже, это было лучшее решение.
- Это казалось лучшим решением.

Jack semblait en forme, bien que fatigué.

Джек хоть и устал, но выглядел бодро.

À première vue, la question semblait simple.

На первый взгляд вопрос казался простым.

Il semblait comme si rien n'était arrivé.

Он выглядел так, словно ничего не случилось.

- Tom semblait perdu.
- Tom avait l'air perdu.

Том казался потерянным.

- Tom avait l'air fatigué.
- Tom semblait fatigué.

- Том выглядел усталым.
- Том выглядел уставшим.

Elle semblait contente des résultats de l'examen.

Она казалась удовлетворенной результатами экзамена.

Il semblait qu'il connaissait tout de moi.

Казалось, он всё обо мне знает.

Sa voix semblait, au téléphone, très fatiguée.

- По телефону его голос казался очень усталым.
- По телефону её голос казался очень усталым.

Il semblait que c'était une bonne idée.

Казалось, что это хорошая идея.

Tom ne semblait pas du tout surpris.

Том совсем не выглядел удивлённым.

- Il avait l'air heureux.
- Il semblait heureux.

Он казался счастливым.

- Sa proposition semblait absurde mais se révéla rétrospectivement géniale.
- Sa proposition semblait absurde mais se révéla rétrospectivement ingénieuse.

Его предложение представлялось нелепым, но впоследствии оказалось гениальным.

Peut-être que rien n'était comme il semblait

Может быть, ничего не было, как казалось

À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304

В какой-то момент начинает казаться,

Il semblait aller mieux de jour en jour.

День ото дня он, казалось, шёл на поправку.

Le robot semblait tellement vivant que c'était terrifiant.

Робот был настолько похож на живого, что прямо бросало в дрожь.

Il semblait que la situation était sans espoir.

- Ситуация казалась безнадёжной.
- Положение казалось безнадёжным.

J'ai fait ce qui me semblait être juste.

Я сделал то, что мне казалось правильным.

Ce que Tom a dit me semblait étrange.

- То, что Том сказал, показалось мне странным.
- Сказанное Томом показалось мне странным.
- Слова Тома показались мне странными.

Tout d'un coup, le ballon semblait aller au ralenti

Неожиданно я стала видеть мяч в замедленном действии

- Tom semblait vraiment fatigué.
- Tom avait l'air vraiment fatigué.

Том выглядел очень уставшим.

- Il semblait très fatigué.
- Il avait l'air très fatigué.

Она казалась очень уставшей.

À ce moment-là, l'incident ne semblait pas sérieux.

В тот момент инцидент не казался серьёзным.

Le sexe contre de l'argent me semblait une meilleure option.

я решила, что секс за деньги будет вариантом получше.

Il semblait comprendre tout ce par quoi elle était passée

Казалось, он понимал, через что она прошла,