Translation of "Sûrement" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Sûrement" in a sentence and their russian translations:

Sûrement.

Возможно.

- Il va sûrement venir.
- Il viendra sûrement.

- Он обязательно придёт.
- Он непременно придёт.

Sûrement pour toujours.

и, скорее всего, это необратимо.

Il viendra sûrement.

Он обязательно придёт.

- Tu vas sûrement être surpris.
- Tu seras sûrement surpris.

Ты точно удивишься.

Sûrement pour cette raison.

Наверное, поэтому.

Sûrement, vous avez raison.

Безусловно, Вы правы.

Elle est sûrement catholique.

Она, конечно, католичка.

Tom sera sûrement d'accord.

Том точно согласится.

- Il est sûr de venir.
- Il va sûrement venir.
- Il viendra sûrement.

Он обязательно придёт.

Sûrement de l'équipement d'anciens mineurs.

Возможно, это какие-то старые шахтерские запасы.

Il m'a sûrement déjà repéré !

Наверное, он уже учуял мой запах.

- Bien sûr.
- Pour sûr.
- Sûrement.

- Конечно.
- Безусловно.

L'alcool tue lentement mais sûrement.

Алкоголь убивает медленно, но верно.

Ils vous manquent sûrement beaucoup.

- Ты, наверное, очень по ним скучаешь.
- Вы, наверное, очень по ним скучаете.
- Ты, должно быть, очень по ним скучаешь.
- Вы, должно быть, очень по ним скучаете.

Maman va sûrement être furieuse !

Мама точно разозлится!

Tom me déteste sûrement maintenant.

Том меня, конечно, сейчас ненавидит.

Il te prêtera sûrement son livre.

- Он одолжит тебе свою книгу.
- Он одолжит вам свою книгу.

Demain tu pourras sûrement la voir.

Завтра ты точно сможешь увидеть её.

Ce livre-ci me plaira sûrement.

- Эта книга мне обязательно понравится.
- Эта книга мне, конечно же, понравится.

Sûrement personne ne cherchera cette phrase.

- Определённо никто не будет искать это предложение.
- Наверняка никто не станет искать это предложение.

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.
- Sûrement.

- Конечно.
- Действительно.

- C'est sûrement possible.
- C'est certainement possible.

- Это, определённо, возможно.
- Это, конечно, возможно.

Moi travailler le dimanche ? Sûrement pas !

Чтобы я работал в воскресенье? Вот уж нет!

Il y a sûrement des serpents dedans.

Наверное, неплохое место для змей и прочих тварей.

Vous reconnaîtrez sûrement certaines de ces superbactéries.

Я уверен, вы узнаёте некоторые из них.

Elle ne viendra sûrement pas à temps.

Вряд ли она придёт вовремя.

Vous m'avez sûrement confondu avec quelqu'un d'autre.

- Должно быть, вы меня с кем-то перепутали.
- Вы меня, должно быть, с кем-то перепутали.
- Ты меня, наверное, с кем-то перепутал.

Si tu l'as invité, il viendra sûrement.

Раз ты его пригласил, он обязательно придёт.

Il est sûrement en retard pour l'école.

Он, по всей вероятности, опоздает на учёбу.

- C'est assurément une possibilité.
- C'est sûrement possible.

Это, конечно, возможно.

Cela veut sûrement dire que c'était plus venteux ?

Тогда, вероятно, это означало, что было ветрено, не так ли?

Tom finira sûrement par accepter de nous aider.

В конце концов Том, скорее всего, согласится нам помочь.

Elle doit sûrement avoir plus de trente ans.

Ей явно за тридцать.

Il y a sûrement quelque chose entre eux.

Между ними наверняка что-то есть.

Et pourtant, je suis sûrement en train de mourir.

И всё же вот он я. Наверное, умираю.

Et qu'on risquait sûrement de développer une maladie mentale.

и находимся в зоне высокого риска развития психического расстройства.

J'ai sûrement lu trop de Jules Verne étant jeune,

Похоже, я в детстве читал слишком много Жюля Верна,

Le jour viendra sûrement où ton rêve se réalisera.

Обязательно придёт тот день, когда твоя мечта сбудется.

- Lucy est sûre de venir.
- Lucie va sûrement venir.

Люси обязательно придёт.

Tôt ou tard, Tom acceptera sûrement de nous aider.

Рано или поздно Том наверняка согласится нам помочь.

Le jour viendra sûrement où tes rêves se réaliseront.

Обязательно придёт тот день, когда твои мечты сбудутся.

Tu vas sûrement être très surpris par cette lettre.

- Тебя, конечно, очень удивит это письмо.
- Это письмо тебя, конечно, очень удивит.

Là-bas, on trouvera sûrement quelque chose à manger.

Мы там обязательно найдём что поесть.

Là-bas nous trouverons sûrement quelque chose à manger.

Там мы обязательно найдём что-нибудь поесть.

C'est sûrement plus sûr. Je sais d'où sort cette corde.

Возможно, так безопасней. Эта веревка мне знакома.

Il ne faut pas désespérer. Tu rencontreras sûrement quelqu'un d'autre.

Не надо отчаиваться. Ты обязательно ещё кого-нибудь встретишь.

Je dirai sûrement à Tom que tu as dit ça.

- Я обязательно расскажу Тому, что ты так сказал.
- Я обязательно расскажу Тому, что вы так сказали.

- Tu diras certainement la vérité.
- Vous direz sûrement la vérité.

Ты несомненно скажешь правду.

Ils ne vous connaissent sûrement pas bien, ou pas du tout,

он не очень близко с вами знаком или вообще не знаком,

Cette falaise est abrupte. Elle fait sûrement plus de 45 m.

Это отвесная скала, прямо отсюда. Здесь около 45 метров или больше.

C'est un acte criminel et tu seras sûrement puni pour cela !

Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан!

Si tu mets le chat en colère, il te griffera sûrement.

Если разозлишь кошку, она тебя обязательно поцарапает.

Les fourmis, vous l'ignoriez sûrement, sont une autre espèce très sociable

Возможно, вы не знаете, что муравьи это те высокосоциальные существа,

J'ai sûrement l'air plus calme que je ne le suis vraiment.

Я, конечно, выгляжу спокойнее, чем на самом деле.

Se souviennent sûrement de la difficulté et de l'effort que ça demandait.

возможно, помнят, как это было сложно и как тяжело давалось.

Elles mènent sûrement à un point d'eau, mais c'est dans l'autre sens.

наверное, приведут к воде, но эти тропы направляются туда.

Il aura sûrement la puce à l'oreille si je suis avec toi.

Он наверняка заподозрит неладное, если я буду с тобой.

De nous cinq, c'est sûrement lui qui parle le plus de langues.

Из нас пятерых она, несомненно, говорит на наибольшем количестве языков.

- Tom est probablement né à Boston.
- Tom est sûrement né à Boston.

Том, вероятно, родился в Бостоне.

S'il s'agit d'un félin, vu où on se trouve, c'est sûrement un jaguar.

А если здесь кошачья шерсть, то она скорее всего от ягуаров.

Ce n'est pas lui qui a touché aux médicaments. C'est sûrement un singe.

Но это не он разграбил лекарства. Скорее всего, это сделала обезьяна.

Ce loup peut me sentir à des kilomètres. Il m'a sûrement déjà repéré !

Этот волк чует меня за километры. Наверное, он уже учуял мой запах!

C'est sûrement une bonne idée, il commence à faire très chaud là-haut.

Наверное, это верно, ведь становится действительно жарко здесь наверху.

Avec la veine que j'ai eue jusqu'à maintenant, il va sûrement pleuvoir demain.

Учитывая то, какая удача сопутствовала мне до сегодняшнего дня, завтра точно будет идти дождь.

De nous cinq, il est sûrement celui qui parle le plus de langues.

Среди нас пятерых он определённо тот, кто говорит на наибольшем количестве языков.

Je l'ai sûrement dit, mais ce n'est pas ce que je voulais dire.

Я сказал это, но я не это имел в виду.

- Il va certainement pleuvoir.
- Il va sûrement pleuvoir.
- Il pleuvra certainement.
- Il pleuvra assurément.

Наверняка будет дождь.

«C'est sûrement une grande perte pour vous et vos enfants», écrivit Napoléon à sa veuve,

«Это определенно большая потеря для вас и ваших детей, - писал Наполеон своей вдове,

- Je lui donne plus de trente ans.
- Elle doit sûrement avoir plus de trente ans.

Я думаю, ей за тридцать.

- Tu n'es pas la première personne à me dire ça, et tu n'es sûrement pas la dernière.
- Vous n'êtes pas la première personne à me dire cela, et vous n'êtes sûrement pas la dernière.

- Ты не первый, кто мне это говорит, и точно не последний.
- Вы не первый, кто мне это говорит, и точно не последний.
- Ты не первая, кто мне это говорит, и точно не последняя.
- Вы не первая, кто мне это говорит, и точно не последняя.
- Ты не первый человек, который мне это говорит, и, конечно, не последний.
- Вы не первый человек, который мне это говорит, и, конечно, не последний.

S'il y a de l'eau en bas, ça veut sûrement dire qu'il y a des animaux.

Ну, если там есть вода, это значит, что там будет живность.

Tu n'es pas la première personne à me dire ça, et tu n'es sûrement pas la dernière.

- Ты не первый, кто мне это говорит, и точно не последний.
- Ты не первая, кто мне это говорит, и точно не последняя.
- Ты не первый человек, который мне это говорит, и, конечно, не последний.

- "Je vais sûrement aller mieux." se dit Sadako pour elle-même.
- "Je devrais me remettre." se dit Sadako.

«Я должна поправиться», — подумала про себя Садако.

Si Spenser ne continue pas d’ajouter et de traduire des phrases, les autres contributeurs vont sûrement le dépasser.

Если Спенсер не продолжит переводить и добавлять предложения, то другие участники наверняка обгонят его.

- On peut sûrement trouver un taxi à la gare.
- Chiche qu'il y aura des taxis à la gare.

- У вокзала стопудово такси будут.
- Спорим, у вокзала такси будут.

- Je suis sûr que vous avez d'autres compétences.
- Je suis sûre que vous avez d'autres compétences.
- Tu as sûrement d'autres talents.

Я уверен, ты умеешь что-нибудь ещё.