Translation of "S'inquiéter" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "S'inquiéter" in a sentence and their russian translations:

- Pas de quoi s'inquiéter.
- Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.

Не о чем беспокоиться.

- Elle lui dit de ne pas s'inquiéter.
- Elle lui signifia de ne pas s'inquiéter.
- Elle lui a dit de ne pas s'inquiéter.

Она сказала ему не беспокоиться.

Il est tard. Thomas va s'inquiéter.

Поздно. Том будет беспокоиться.

Mes parents commencent probablement à s'inquiéter.

- Мои родители, наверное, уже начинают волноваться.
- Родители, наверное, уже начинают волноваться.

- Tom commence à s'inquiéter.
- Tom s'inquiète.

Том начинает беспокоиться.

Tom ne semble s'inquiéter de rien.

- Тома, похоже, ничего не беспокоит.
- Том, похоже, ни о чём не беспокоится.

Et s'inquiéter du classement sur Google.

и беспокоиться о ранжировании в Google.

Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.

- Не о чем беспокоиться.
- Беспокоиться не о чем.

Ce n'est pas la peine de s'inquiéter.

Не стоит об этом беспокоиться.

Tom essaie de ne pas trop s'inquiéter.

- Том старается не слишком беспокоиться.
- Том старается не слишком переживать.

Tom n'a pas à s'inquiéter pour moi.

- Том может обо мне не беспокоиться.
- Тому не надо обо мне беспокоиться.

J'ai dit à Tom de ne pas s'inquiéter.

- Я сказал Тому не беспокоиться.
- Я сказал Тому, чтобы он не беспокоился.

De s'inquiéter par rapport à ce qui allait venir.

по-настоящему думать о том, что предстоит.

Tom a dit à Mary de ne pas s'inquiéter.

- Том сказал Мэри не беспокоиться.
- Том сказал Мэри, чтобы она не беспокоилась.

Il y a de bonnes raisons de s'inquiéter et désespérer.

понятная причина для страха и отчаяния,

Je devrais rentrer à la maison avant que mes parents ne commencent à s'inquiéter.

Мне нужно идти домой, пока родители не начали беспокоиться.

- Pas de quoi s'inquiéter.
- Ce n'est pas la peine de se faire du souci.

- Не стоит беспокоиться.
- Не о чем беспокоиться.
- Не стоит волноваться.