Translation of "Rêves" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Rêves" in a sentence and their russian translations:

- Dans tes rêves !
- Dans vos rêves !

- Размечтался!
- Размечталась!
- Размечтались!

- Dans tes rêves...
- Dans vos rêves...

Мечтать не вредно...

- Tes rêves se réaliseront.
- Vos rêves deviendront réalité.
- Vos rêves se réaliseront.

- Ваши мечты осуществятся.
- Твои мечты осуществятся.

J'ai des rêves.

зато есть фантазии.

Poursuis tes rêves.

- Следуй за мечтой.
- Следуй за своей мечтой.
- Следуй за своими мечтами.
- Следуйте своим мечтам.

Assez de rêves !

Хватит мечтать!

Dans vos rêves !

Размечтались!

- Je fais des rêves éveillés.
- Je fais des rêves conscients.

У меня бывают осознанные сновидения.

- Fais-tu des rêves éveillés ?
- Faites-vous des rêves éveillés ?

- У вас бывают осознанные сновидения?
- У тебя бывают осознанные сновидения?

Murmurant doucement leurs rêves,

рассказывая о своих мечтах,

Les rêves deviennent réalité.

- Мечты сбываются.
- Мечты становятся реальностью.
- Мечты воплощаются в жизнь.

J'ai beaucoup de rêves.

- Я мечтаю о многом.
- Я много о чём мечтаю.

Vos rêves deviendront réalité.

Ваши мечты осуществятся.

- Que tous tes rêves deviennent réalité !
- Que tous tes rêves se réalisent.

Пусть сбудутся все твои мечты.

- Ne laisse jamais tomber tes rêves !
- Ne laissez jamais tomber vos rêves !

Никогда не отказывайся от своей мечты.

J'ai osé suivre mes rêves

я решилась последовать за своими мечтами

Et n'abandonne jamais tes rêves

И никогда не отказывайся от своей мечты

Quelquefois, les rêves deviennent réalité.

Иногда мечты сбываются.

Nos rêves se sont réalisés.

- Наши мечты сбылись.
- Наши мечты осуществились.

Les rêves se sont réalisés.

- Мечты стали реальностью.
- Мечты сбылись.

Je fais des rêves éveillés.

Я мечтаю.

Tu rêves de devenir millionnaire.

Ты мечтаешь стать миллионером.

Les rêves deviennent parfois réalité.

Мечты иногда сбываются.

Fais de beaux rêves, Dan.

Сладких снов, Дэн.

Tes rêves sont devenus réalité.

Твои мечты сбылись.

Ses rêves se sont envolés.

- Его мечты улетучились.
- Её мечты улетучились.

Les rêves ne coûtent rien.

Мечты ничего не стоят.

- J'espère que tous vos rêves s'incarneront.
- J'espère que tous tes rêves se réaliseront.

- Я надеюсь, все твои мечты осуществятся.
- Надеюсь, все ваши мечты сбудутся.
- Надеюсь, все твои мечты исполнятся.
- Надеюсь, все ваши мечты осуществятся.
- Надеюсь, все твои мечты осуществятся.

- Elle a rencontré l'homme de ses rêves.
- Elle rencontra l'homme de ses rêves.

Она повстречала мужчину своей мечты.

- C'est la femme de mes rêves.
- Elle est la femme de mes rêves.

Она женщина моей мечты.

Un jour ses rêves se réaliseront.

Её мечта когда-нибудь сбудется.

Tom est l'homme de mes rêves.

Том — мужчина моей мечты.

Que tous vos rêves se réalisent.

Пусть сбудутся все ваши мечты.

C'est le boulot de mes rêves.

Это работа моей мечты.

C'est la fille de mes rêves.

Она девушка моей мечты.

Bonne nuit. Fais de beaux rêves.

Спокойной ночи! Сладких снов!

Va au bout de tes rêves.

Не сдавайся, иди к своей мечте.

J'espère que tes rêves deviendront réalité.

- Надеюсь, твои мечты осуществятся.
- Надеюсь, ваши мечты осуществятся.
- Надеюсь, твои мечты сбудутся.
- Надеюсь, ваши мечты сбудутся.

Il était l'homme de ses rêves.

Он был мужчиной её мечты.

Fais de beaux rêves, ma princesse.

Сладких снов, моя принцесса.

J'espère que tous vos rêves s'incarneront.

- Надеюсь, все ваши мечты воплотятся в жизнь.
- Надеюсь, все ваши мечты сбудутся.
- Надеюсь, все ваши мечты осуществятся.

Ceci est l'appartement de mes rêves.

Это квартира моей мечты.

Les rêves peuvent me rendre fou.

Сны могут свести меня с ума.

Ça a cassé tous ses rêves.

- Это разбило все его мечты.
- Это разбило все её мечты.
- Это разрушило все его мечты.
- Это разрушило все её мечты.

L'Homme ne peut vivre sans rêves.

Человек не может жить без мечты.

Combien de temps durent les rêves ?

Сколько длятся сны?

Que tous tes rêves deviennent réalité !

- Пусть сбудутся все твои мечты!
- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

Je fais souvent de mauvais rêves.

Мне часто снятся плохие сны.

Cette terre de milliers de rêves brisés.

и это в стране тысячи разрушенных надежд.

Bonne nuit et fais de beaux rêves.

Спокойной ночи и сладких снов.

L'amour c'est la voir dans tes rêves.

Любовь — это когда она тебе снится.

Les rêves ne deviennent pas toujours réalité.

Мечты не всегда сбываются.

Mary est la femme de mes rêves.

Мэри - женщина моей мечты.

J'espère que tous tes rêves se réaliseront.

Я надеюсь, все твои мечты осуществятся.

Tu es la fille de mes rêves.

Ты девушка моей мечты.

Tu es la femme de mes rêves.

- Ты - женщина моей мечты.
- Ты - женщина из моих снов.

Est-ce que tu rêves de moi ?

Я тебе снюсь?

La profession de ses rêves est astronaute.

- Профессия его мечты - астронавт.
- Профессия его мечты - космонавт.

Je te vois dans tous mes rêves.

- Я вижу тебя во всех моих снах.
- Я вижу тебя во всех своих снах.

Marie est la fille de mes rêves.

Мария - девушка моей мечты.

Le Venezuela est mon pays de rêves.

Венесуэла - страна моей мечты.

Les rêves peuvent être intenses et mémorables.

Сны могут быть яркими и запоминающимися.

Elle est la femme de mes rêves.

Она женщина моей мечты.

Il m’arrive de faire des rêves prémonitoires.

Мне иногда снятся вещие сны.

Je me souviens rarement de mes rêves.

Я редко помню свои сны.

Pourquoi a-t-il peur des rêves?

Почему он боится снов?

Je la vois souvent dans mes rêves.

Она мне часто снится.

Elle était la femme de ses rêves.

Она была женщиной его мечты.

Quelles sont vos peurs ? Vos attentes ? Vos rêves ?

Каковы наши страхи? Наши надежды? Наши мечты?

Je n'ai pas d'argent, mais j'ai des rêves.

У меня нет денег, но есть мечты.

- Dors bien, Timmy.
- Fais de beaux rêves Timmy.

Сладких снов, Тимми.