Translation of "Régler" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Régler" in a sentence and their russian translations:

Je vais régler.

Я заплачу.

Laissez-moi régler ça.

Позвольте мне это уладить.

Vous pouvez régler ça ?

Вы можете это уладить?

Laisse-moi régler ça.

Позволь мне это уладить.

- Je paierai.
- Je vais régler.

Я заплачу.

J'ai des affaires à régler.

- У меня есть кое-какие дела.
- Мне надо кое-что уладить.
- Мне надо уладить кое-какие дела.

Je sais comment régler ça.

Я знаю, как это уладить.

Je dois régler ce problème.

- Я должен уладить эту проблему.
- Мне надо уладить эту проблему.

J'essaie de régler ce problème.

Я пытаюсь уладить эту проблему.

On a un compte à régler.

Нам с тобой надо потолковать кое о чём.

Comment allons-nous régler ce problème ?

- Как мы будем решать эту проблему?
- Как мы решим эту проблему?

J'ai des affaires urgentes à régler.

Мне надо уладить кое-какие срочные дела.

Je vais essayer de régler ça.

- Я попробую это уладить.
- Я постараюсь это уладить.

- Vous devez régler par avance.
- Vous devez régler d'avance.
- Il faut payer d'avance.
- Tu dois payer d'avance.

Вы должны заплатить вперёд.

Je dois régler ma montre. Elle est lente.

Мне нужно отрегулировать часы. Они отстают.

Tu dois régler l'alarme avant d'aller au lit.

- Ты должен завести будильник перед тем, как ложиться спать.
- Ты должна завести будильник перед тем, как ложиться спать.

Il nous faut régler ce problème sans tarder.

Нам нужно немедленно решить эту проблему.

Il y a de nombreuses questions urgentes à régler.

Надо уладить множество срочных вопросов.

- Laisse-moi m'occuper de ça.
- Laissez-moi m'en débrouiller.
- Laissez-moi régler ça.
- Laisse-moi régler ça.
- Laisse-moi y faire !

Предоставь это мне.

- Attends. Je vais payer pour ça.
- Attends. Je vais régler ça.
- Attendez. Je vais payer pour ça.
- Attendez. Je vais régler ça.

- Подождите. Я за это заплачу.
- Подожди. Я за это заплачу.

- Je dois résoudre ce problème.
- Je dois régler ce problème.

Я должен решить эту проблему.

Pourquoi ne pas régler le problème une fois pour toutes ?

Почему бы раз и навсегда не уладить проблему?

Il est venu à Paris pour régler une affaire de famille.

Он приехал в Париж, чтобы уладить одно семейное дело.

Il se creuse la tête pour trouver comment régler cette affaire.

Он себе голову ломает, как это уладить.

Je ne peux pas tout régler d'un coup de baguette magique.

Я не могу всё уладить по мановению волшебной палочки.

- Nous devons y remédier.
- Nous devons le réparer.
- Nous devons régler ça.

Мы должны это исправить.

On ne devrait pas s'en remettre aux forces militaires pour régler les conflits internationaux.

Мы не должны прибегать к оружию для разрешения международных споров.

De régler la crise aux ponts - jusqu'à ce que les Français soient contraints de se retirer.

разрешить кризис на мостах - до тех пор, пока французы не были вынуждены отступить.

- Aucun des professeurs n'a pu résoudre le problème.
- Personne parmi les instituteurs n'a su régler le problème.

Никто из учителей не мог решить задачу.

- Tu n'aurais pas dû payer l'addition.
- Vous n'auriez pas dû régler la note.
- Vous n'auriez pas dû payer la facture.

- Тебе не стоило платить по этому счету.
- Ты не должен был оплачивать счёт.
- Ты не должен был платить по счёту.

- J'espère qu'on peut arranger ça.
- J'espère que nous pouvons arranger ça.
- J'espère qu'on peut régler ça.
- J'espère que nous pouvons y remédier.

- Надеюсь, мы сможем это исправить.
- Надеюсь, мы сможем это уладить.

- Si tu réussis à commencer à prendre conscience d'un problème, à en parler, cela signifie que tu as déjà fait la moitié du chemin pour le régler.
- Si tu réussis à prendre conscience d'un problème et à le formaliser, alors tu as déjà accompli la moitié du chemin pour le régler.

Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.

Si tu réussis à commencer à prendre conscience d'un problème, à en parler, cela signifie que tu as déjà fait la moitié du chemin pour le régler.

Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.