Translation of "Qu'hier" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Qu'hier" in a sentence and their russian translations:

- Aujourd'hui, elle va beaucoup mieux qu'hier.
- Elle se porte bien mieux qu'hier.
- Elle va bien mieux qu'hier.

- Сегодня она чувствует себя намного лучше, чем вчера.
- Сегодня ей намного лучше, чем вчера.

- Elle se porte bien mieux qu'hier.
- Elle va bien mieux qu'hier.

Сегодня ей намного лучше, чем вчера.

- Je n'ai reçu ta lettre qu'hier.
- Je n'ai reçu votre lettre qu'hier.

Только вчера получил ваше письмо.

Nous devons faire plus qu'hier.

Мы должны сделать больше, чем вчера.

Il fait aussi chaud qu'hier.

Сегодня так же жарко, как вчера.

C'est plus nuageux aujourd'hui qu'hier.

Сегодня более облачно, чем вчера.

- Aujourd'hui, il y a davantage de nuages qu'hier.
- C'est plus nuageux aujourd'hui qu'hier.

- Сегодня больше облаков, чем вчера.
- Сегодня более облачно, чем вчера.

Je me sens plus mal qu'hier.

- Мне хуже, чем вчера.
- Я чувствую себя хуже, чем вчера.

Je me sens mieux aujourd'hui qu'hier.

Сегодня я чувствую себя лучше, чем вчера.

Je n'ai reçu ta lettre qu'hier.

- Я только вчера твоё письмо получил.
- Я твоё письмо только вчера получил.

Tom va beaucoup mieux aujourd'hui qu'hier.

Тому сегодня гораздо лучше, чем вчера.

Il fait moins lourd aujourd'hui qu'hier.

Сегодня не так душно, как вчера.

Il fait moins froid aujourd'hui qu'hier.

Сегодня не так холодно, как вчера.

Il fait plus chaud aujourd'hui qu'hier.

Сегодня теплее, чем вчера.

Je n'ai reçu votre lettre qu'hier.

Я ваше письмо только вчера получил.

Il fait plus froid aujourd'hui qu'hier.

Сегодня холоднее, чем вчера.

Aujourd'hui, elle va beaucoup mieux qu'hier.

- Сегодня она чувствует себя намного лучше, чем вчера.
- Сегодня ей намного лучше, чем вчера.

- Il y a plus de nuages aujourd'hui qu'hier.
- Aujourd'hui, il y a davantage de nuages qu'hier.

Сегодня больше облаков, чем вчера.

- Nous en avons parlé pas plus tard qu'hier.
- On en a parlé pas plus tard qu'hier.

- Мы только вчера об этом говорили.
- Мы говорили об этом не далее как вчера.

Heureusement, aujourd'hui Tom va beaucoup mieux qu'hier.

- К счастью, сегодня Тому намного лучше, чем вчера.
- К счастью, Тому сегодня гораздо лучше, чем вчера.

Il fait huit degrés de moins qu'hier.

Сегодня на восемь градусов меньше, чем вчера.

Marie porte aujourd'hui la même robe qu'hier.

- На Мэри сегодня то же платье, что и вчера.
- Мэри сегодня в том же платье, что и вчера.

Il porte les mêmes vêtements qu'hier soir.

Он в той же одежде, что и вчера вечером.

- Il y a aujourd'hui quelques nuages de plus qu'hier.
- Aujourd'hui, il y a davantage de nuages qu'hier.

Сегодня больше облаков, чем вчера.

Il ne fait pas aussi froid aujourd'hui qu'hier.

Сегодня не так холодно, как вчера.

Ce n'est qu'hier que j'ai appris la vérité.

Я только вчера узнал правду.

Aujourd'hui, il y a plus de vent qu'hier.

Сегодня более ветрено, чем вчера.

Il ne fait pas aussi chaud aujourd'hui qu'hier.

Сегодня не так жарко, как вчера.

Il y a plus de nuages aujourd'hui qu'hier.

Сегодня больше облаков, чем вчера.

Je t'aime plus qu'hier et moins que demain.

Я люблю тебя больше, чем вчера, и меньше, чем завтра.

Nous en avons parlé pas plus tard qu'hier.

- Мы только вчера об этом говорили.
- Мы говорили об этом не далее как вчера.

Aujourd'hui, il y a davantage de nuages qu'hier.

Сегодня больше облаков, чем вчера.

Ce matin il faisait beaucoup plus frais qu'hier matin.

Сегодня утром было намного прохладнее, чем вчера.

Tom dit qu'il se sent beaucoup mieux aujourd'hui qu'hier.

Том говорит, что чувствует себя сегодня гораздо лучше, чем вчера.

Il n'y a pas de distance sur cette terre aussi éloignée qu'hier.

Нет на земле такого места, столь же далекого, как вчерашний день.

- Le temps est, aujourd'hui, pire qu'il n'était hier.
- Le temps est, aujourd'hui, pire qu'hier.

- Погода сегодня хуже, чем вчера.
- Сегодня погода хуже, чем вчера.

- Il ne fait pas aussi froid aujourd'hui qu'hier.
- Il ne fait pas aussi froid aujourd'hui qu'il le faisait hier.

Сегодня не так холодно, как вчера.

- Ce n'est que depuis hier que je m'en suis rendu compte.
- Je m'en suis rendu compte pas plus tard qu'hier.

Я это только вчера заметил.

Figure-toi qu'hier, je voyageais debout en minibus, mais il a fait une telle secousse que je suis tombée à la renverse.

Представляешь, я вчера ехала в маршрутке стоя, и ее так тряхнуло на яме, что я упала на сидевших.