Examples of using "Preuve" in a sentence and their russian translations:
У меня есть доказательство.
- Где ваши доказательства?
- Где твои доказательства?
- У тебя нет доказательств.
- У вас нет доказательств.
У нас нет доказательств.
У меня нет ни одного доказательства.
У вас нет доказательств.
Это ничего не доказывает
И у меня есть неоспоримое тому доказательство.
- Том одарён богатым воображением.
- У Тома богатое воображение.
- У Тома богатая фантазия.
Мне нужно доказательство.
Проявите сострадание!
Прояви сострадание!
Приведите доказательство!
Где доказательства?
не наблюдались какие-то генетические последствия.
Всё, что нам нужно, — это веские доказательства.
У нас нет доказательств.
- У меня нет доказательств этому.
- У меня нет тому никаких доказательств.
У меня нет доказательств.
Он проявил самоотверженность.
У него нет никаких доказательств.
и нам необходимы неопровержимые доказательства.
Останься со мной.
У меня нет доказательств обратного.
Ни одного доказательства так и не было найдено.
Из этого доказательства следует, что он невиновен.
- Она не чувствовала никакой жалости.
- Она не испытывала никакого сострадания.
- Этому нет доказательств.
- Доказательств нет.
Доказательство оставим читателю.
Это недостаточное доказательство.
У него нет ни малейших доказательств.
Утверждение не является доказательством.
Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория, скорее всего, верна.
и сами по себе служат его доказательством.
Том никогда не был застенчивым.
Старик выглядел мудрым.
- Будь добр с другими.
- Проявляй великодушие по отношению к другим.
- У меня есть доказательство.
- Я в безопасности.
Это время, когда нам стали очевидны
а плод — доказательство её трансформации.
Лишь в прошлом году мы опубликовали доказательство того,
Хотя нет полных доказательств
Доказательства убедили нас в его невиновности.
У меня есть доказательство, что муж мне изменяет.
Доказательство тривиально.
Он не располагает ни малейшими доказательствами.
Здесь можно писать что угодно - и вот доказательство.
Это правда, что у нас нет доказательств.
Это доказывает, что действия каждого индивида имеют значение
Как фотографу мне нужно следить за этим.
Семитонные хищники... ...проявляют свою чувствительность.
Бессьер и его кавалерия действовали храбро.
Попробуй быть толерантным к остальным.
Это безумие, это дерьмо тонны социального доказательства.
Теперь у нас есть научное доказательство, что при ежедневной практике медитации —
У меня нет доказательств.
Пока нет доказательств, всё это полная чушь.
Есть так много разных версии социального доказательства.
нет доказательств увеличения случаев любых видов рака,
или свидетельство того, что я сделала нечто ужасное.
то есть первое доказательство того, что ты идешь в Гобеклитепе
В таких случаях делайте то, что вам подскажет здравый смысл.
- Я - живое доказательство того, что можно победить смерть.
- Я — живое доказательство того, что смерть можно победить.
- Без доказательств ты не имеешь права обвинять его в краже.
- Без доказательств ты не имеешь права обвинять её в краже.
Четвертый совет, который у меня есть для вы показываете социальное доказательство.
Это самое большое доказательство путешествия во времени.
Поэтому, если вы не уверены в лучший тип социального доказательства,
они служат доказательством оказания сексуальных услуг.
в то же время самое большое доказательство эволюции - летучие мыши.
Доказательством является то, что Институт социального обеспечения выступает за Институт социального обеспечения.
Это моя зарядка. Доказывает, что я занимаюсь спортом.
потому что вы проявили ко мне больше любви, чем я сам».
Я не думаю, что Том понимает, насколько он груб.
- Офицер внушил своим людям быть храбрыми.
- Офицер вселил в своих людей храбрость.
Его почерк часто бывает трудно разобрать, и это доказывает, что он — врач.
Люди часто относятся к вещам скептически, если не предоставлено достоверное доказательство.
Я знаю, что Том будет справедлив.