Translation of "Pouviez" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Pouviez" in a sentence and their russian translations:

Vous pouviez l'appeler « Fallafellöffel ».

вы назвали бы её фалафельлуфель.

Comment pouviez-vous savoir ?

Откуда вы могли знать?

Comment pouviez-vous l'ignorer ?

- Как ты мог этого не знать?
- Как вы могли этого не знать?

Vous pouviez voir qu'ils faisaient

вы могли видеть, что они делали

Par contre, si vous pouviez me sentir,

но мой запах выдаёт меня с головой.

Comment pouviez-vous ne pas le remarquer ?

Как вы могли этого не заметить?

- Nous serions heureux si vous pouviez venir avec nous.
- Nous serions heureuses si vous pouviez venir avec nous.

- Мы были бы очень рады, если бы вы могли пойти с нами.
- Мы были бы очень рады, если бы ты мог пойти с нами.
- Мы были бы очень рады, если бы ты могла пойти с нами.

Je savais que vous pouviez le faire, Tom.

Я знал, что вы можете это сделать, Том.

- Comment pouvais-tu l'ignorer ?
- Comment pouviez-vous l'ignorer ?

- Как ты мог не знать?
- Как вы могли не знать?
- Как ты могла не знать?

- Comment pouvais-tu savoir ?
- Comment pouviez-vous savoir ?

Откуда вы могли знать?

Je serais très reconnaissant si vous pouviez m'aider.

Я был бы очень признателен, если бы вы смогли мне помочь.

Vous ne pouviez pas comprendre ce qu'il disait.

- Вы не могли понять, что он говорит.
- Ты не мог понять, что он говорит.

- Vous pouviez compter jusqu'à dix lorsque vous étiez deux.
- Vous pouviez compter jusqu'à dix lorsque vous aviez deux ans.

Ты мог считать до десяти, когда тебе было два года.

Vous ne pouviez pas amener votre appareil, votre téléphone ?

и у вас не будет камеры или телефона?

Vous ne pouviez pas comprendre ce qu'il a dit.

Вы не могли понять, что он говорит.

Nous serions heureuses si vous pouviez venir avec nous.

Мы были бы очень рады, если бы вы могли пойти с нами.

Pas étonnant que vous ne pouviez pas ouvrir la porte.

- Неудивительно, что ты не смог открыть дверь.
- Неудивительно, что тебе не удалось открыть дверь.

Où iriez-vous si vous pouviez voyager dans le temps ?

Куда бы вы отправились, если б могли путешествовать во времени?

Si vous pouviez me prêter de l'argent, j'en serais reconnaissant.

- Если бы вы могли одолжить мне денег, я был бы признателен.
- Если бы вы могли одолжить мне денег, я был бы благодарен.

Parce que si vous ne pouviez pas fermer les gens

Потому что, если вы не можете закрыть людей

J'ai été déçu quand j'ai appris que vous ne pouviez pas venir.

- Я был разочарован, когда услышал, что ты не сможешь прийти.
- Я была разочарована, когда услышала, что ты не сможешь прийти.

Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez le faire pour moi.

Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы сделали это для меня.

Si vous pouviez choisir les gènes de votre enfant, le feriez-vous ?

Если бы вы могли выбрать гены для своих детей, то стали бы?

Je vous serais fort obligé si vous pouviez me conduire en ville.

Я был бы вам очень признателен, если бы вы смогли отвезти меня в город.

- Comment pouviez-vous ne pas le remarquer ?
- Comment pouvais-tu ne pas le remarquer ?

- Как ты мог не заметить?
- Как вы могли не заметить?
- Как ты могла не заметить?

- Si tu pouvais venir, je serais vraiment heureux.
- Si tu pouvais venir, je serais vraiment heureuse.
- Si vous pouviez venir, je serais vraiment heureux.
- Si vous pouviez venir, je serais vraiment heureuse.

- Я был бы рад, если бы ты смог прийти.
- Я была бы рада, если бы ты смогла прийти.

- Si tu pouvais faire ça pour moi, je l'apprécierais.
- Si tu pouvais le faire pour moi, je l'apprécierais.
- Si vous pouviez faire ça pour moi, je l'apprécierais.
- Si vous pouviez le faire pour moi, je l'apprécierais.
- Si vous pouviez faire ça pour moi, j'apprécierais.
- Si vous pouviez le faire pour moi, j'apprécierais.
- Si tu pouvais le faire pour moi, j'apprécierais.
- Si tu pouvais faire ça pour moi, j'apprécierais.

Если бы Вы могли сделать это для меня, я был бы признателен.

- Comment pouviez-vous ne pas vous en souvenir ?
- Comment pouvais-tu ne pas t'en souvenir ?

- Как ты мог не помнить?
- Как вы могли не помнить?
- Как ты мог не вспомнить об этом?
- Как вы могли не вспомнить об этом?

- Tu as fait tout ce que tu pouvais.
- Vous avez fait tout ce que vous pouviez.

- Ты сделал всё, что мог.
- Вы сделали всё, что могли.

- Comment pourrais-tu savoir ?
- Comment pouvais-tu savoir ?
- Comment pourriez-vous savoir ?
- Comment pouviez-vous savoir ?

- Откуда тебе знать?
- Откуда ты мог знать?
- Откуда вы могли знать?
- Откуда вам знать?

Comme vous pouviez vous en douter, des langues différentes ont des mots différents pour les couleurs.

Как и следовало ожидать, разные языки имеют разные слова для обозначения цветов.

- Où irais-tu si tu pouvais voyager dans le temps ?
- Où iriez-vous si vous pouviez voyager dans le temps ?

Куда бы вы отправились, если б могли путешествовать во времени?

- Si tu pouvais remonter le temps, qu'est-ce que tu changerais ?
- Si vous pouviez remonter le temps, que changeriez-vous ?

Если бы ты могла вернуться в прошлое, что бы ты изменила?

- Je ne savais pas que tu pouvais faire ça.
- J'ignorais que vous pouviez faire cela.
- J'ignorais que tu pouvais faire cela.

- Я не знал, что ты можешь это сделать.
- Я не знал, что ты это умеешь.
- Я не знал, что вы это умеете.
- Я не знал, что ты умеешь это делать.
- Я не знал, что вы умеете это делать.
- Я не знал, что вы можете это сделать.

Si vous deviez aller vivre sur une île déserte et ne pouviez emmener qu'un seul livre avec vous, lequel choisiriez-vous ?

Если бы тебе пришлось поселиться на необитаемом острове, и ты могла бы взять с собой только одну книгу, какую книгу бы ты выбрала?

- Je n'avais aucune idée que tu pouvais parler français si bien.
- Je n'avais aucune idée que vous pouviez parler français si bien.

Я и понятия не имел, что ты так хорошо говоришь по-французски.

- Je vous serais fort obligé si vous pouviez me conduire en ville.
- Je te serais fort obligée si tu pouvais me conduire en ville.

Я был бы очень признателен, если бы вы смогли подбросить меня до города.

- Je n'ai pas dit que vous ne pouviez pas exprimer votre opinion.
- Je n'ai pas dit que tu ne pouvais pas exprimer ton opinion.

- Я не говорил, что ты не можешь высказать своё мнение.
- Я не говорил, что вы не можете высказать своё мнение.

L'un des avantages d'être vieux, c'est que vous ne désirez plus tout ce que vous ne pouviez pas vous permettre d'acheter quand vous étiez jeune.

Одно из преимуществ пожилого возраста заключается в том, что вам больше не нужны все те вещи, которые вы не могли себе позволить приобрести в молодости.

- Pourrais-tu m'aider ?
- Pourriez-vous m’aider ?
- Pourrais-tu me prêter main forte ?
- Pourriez-vous me prêter main forte ?
- Pourrais-tu me donner un coup de main ?
- Pourriez-vous m'aider ?
- Pouviez-vous m’aider ?
- Pouvais-tu m’aider ?

- Вы не могли бы мне помочь?
- Ты не мог бы мне помочь?
- Ты не могла бы мне помочь?

- Je ne pensais pas que tu pourrais faire ça.
- Je ne pensais pas que vous pourriez faire cela.
- Je ne pensais pas que tu pouvais faire ça.
- Je ne pensais pas que vous pouviez faire cela.

- Я не думал, что ты можешь это сделать.
- Я не думал, что вы можете это сделать.

- Je savais que vous ne pouviez pas le faire.
- Je savais que vous n'étiez pas en mesure de le faire.
- Je savais que tu ne pouvais pas le faire.
- Je savais que tu n'étais pas en mesure de le faire.

- Я знал, что ты не сможешь этого сделать.
- Я знал, что вы не сможете этого сделать.