Translation of "Faisaient" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Faisaient" in a sentence and their russian translations:

- Ils faisaient la vaisselle.
- Elles faisaient la vaisselle.

Они мыли посуду.

- Ils faisaient des cauchemars.
- Elles faisaient des cauchemars.

У них были кошмары.

- Que faisaient-ils ici ?
- Que faisaient-elles ici ?

- Что они тут делали?
- Чем они тут занимались?

- Ils se faisaient des illusions.
- Elles se faisaient des illusions.

Они заблуждались.

- Ils faisaient allusion au divorce.
- Elles faisaient allusion au divorce.

Они намекали на развод.

- Ils savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Ils savaient exactement ce qu'elles faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'elles faisaient.

Они точно знали, что делают.

Ils faisaient la vaisselle.

Они мыли посуду.

Elles faisaient des cauchemars.

У них были кошмары.

Ils se faisaient attraper.

Они попадались.

Ils vous faisaient confiance.

- Они доверяли вам.
- Они вам доверяли.

- Ils furent faits prisonniers.
- Ils se faisaient attraper.
- Elles se faisaient attraper.

Они попадались.

- Ils ne faisaient pas la vaisselle.
- Elles ne faisaient pas la vaisselle.

Они не мыли посуду.

Elles faisaient allusion au divorce.

Они намекали на развод.

Ils faisaient confiance à Tom.

Они доверяли Тому.

Vous pouviez voir qu'ils faisaient

вы могли видеть, что они делали

Ces types savaient ce qu’ils faisaient.

Ведь эти ребята знали, что делали.

Ils faisaient partie du monde naturel.

Дело в том, что эти люди по-настоящему растворены в природе.

Beaucoup de gens faisaient la queue.

В очереди ждало много людей.

Elles ne faisaient pas la vaisselle.

Они не мыли посуду.

- Ils te faisaient confiance.
- Elles te faisaient confiance.
- Ils t'ont fait confiance.
- Elles t'ont fait confiance.
- Ils vous ont fait confiance.
- Elles vous ont fait confiance.
- Ils vous faisaient confiance.
- Elles vous faisaient confiance.

- Они доверяли тебе.
- Они доверяли вам.
- Они вам доверяли.
- Они тебе доверяли.

- Ils te faisaient confiance.
- Elles te faisaient confiance.
- Ils t'ont fait confiance.
- Elles t'ont fait confiance.

Они тебе доверяли.

Tant pour ceux qui en faisaient partie

и те, кто был в кругу посвящённых,

Ils faisaient cette guerre contre la technologie

Они делали эту войну с технологиями

Les dinosaures faisaient la loi sur terre.

На Земле царили динозавры.

Les enfants faisaient voler des cerfs-volants.

Дети запускали воздушных змеев.

Qu’ils faisaient juste ce qu’ils étaient censés faire.

и просто делает то, для чего он предназначен.

L'une des premières choses que faisaient les assaillants

Во-первых,

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.

Quelquefois les garçons faisaient des blagues au professeur.

Иногда мальчишки подшучивали над учителем.

Ses bras et son ventre lui faisaient très mal.

Руки и живот ужасно болели.

Les gens faisaient la queue sous une pluie battante.

Люди стояли в очереди под проливным дождём.

- Les enfants faisaient tant de bruit que je ne pus étudier.
- Les enfants faisaient tant de bruit que je n'ai pas pu étudier.

Дети были такие шумные, что я не мог заниматься.

Ils faisaient donc face à une force blindée sans leur armure.

Таким образом, они фактически столкнулись с бронетехникой без своей брони.

Si les triangles faisaient un dieu, ils lui donneraient trois côtés.

Если бы треугольники создали себе бога, они бы наделили его тремя углами.

Où ils n'ont pas comme beaucoup tirer comme ils le faisaient.

где у них нет как они привыкли.

Et ce n'étaient pas que les explorateurs qui faisaient bien les choses.

И не только разведчики делали то, что считали правильным.

Ils faisaient partie de ma soupe et les oignons continuaient de piquer.

Суп-то готов, но лук всё ещё жжётся.

- ce que la plupart des gens faisaient à Yosemite ce jour-là.

чем и занималось большинство посетителей парка в тот день.

- Elles se faisaient des illusions.
- Elles prenaient leurs désirs pour des réalités.

Они принимали желаемое за действительное.

Tom et Marie faisaient semblant de ne pas remarquer que John les regardait.

Том и Мэри делали вид, что не замечают, что Джон на них смотрит.

Nous avons longé des collines verdoyantes, que les premiers rayons de soleil faisaient étinceler.

Мы прошли мимо зеленеющих холмов, которые светились под первыми лучами солнца.

Les mots inscrits au-dessus de la porte du théâtre faisaient un mètre de hauteur.

Над входом в театр располагались буквы метровой высоты.

Il y avait des centaines de personnes qui faisaient la queue pour avoir son autographe.

- В очереди к нему за автографом стояли сотни людей.
- В очереди к ней за автографом стояли сотни людей.

Il fut bientôt clair que Napoléon avait fait une erreur de calcul et qu'ils ne faisaient

Вскоре стало ясно, что Наполеон просчитался и что они столкнулись

- Les femmes ne faisaient pas attention à lui.
- Les femmes ne font pas attention à lui.

Женщины не обращают на него внимания.

été retenus, alors que les Autrichiens faisaient flotter des obstacles en aval pour briser les ponts fragiles.

были задержаны, поскольку австрийцы преодолели препятствия вниз по реке, чтобы разрушить хрупкие мосты.

Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire.

Ты будешь говорить и делать то же, что и твои родители, даже если поклянёшься никогда этого не делать.

Chez beaucoup des étudiants qui faisaient leur premier semestre dans notre université, les examens d'été affaiblissaient fortement la force et les nerfs.

У многих студентов первого курса нашего университета летняя сессия отняла почти все силы и нервы.