Translation of "Perroquet" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Perroquet" in a sentence and their russian translations:

- Le perroquet ase.
- Le perroquet craque.
- Le perroquet parle.

Попугай разговаривает.

- Vous avez acheté un perroquet.
- Tu as acheté un perroquet.

- Вы купили попугая.
- Ты купил попугая.

Le perroquet est mort.

Попугай мёртв.

Je veux un perroquet.

Я хочу попугая.

Mon perroquet s'est échappé.

У меня попугай улетел.

Ils ont acheté un perroquet.

Они купили попугая.

Tom s'est acheté un perroquet.

Том купил себе попугая.

Tom a vendu son perroquet.

Том продал своего попугая.

Même mon perroquet sait parler Esperanto.

- Даже мой попугай говорит на эсперанто.
- Даже мой попугай умеет говорить на эсперанто.

Ce perroquet a les plumes vertes.

У этого попугая зелёные перья.

Perroquet et pirate font les meilleurs amis.

- Попугай и пират - лучшие друзья.
- Попугай с пиратом лучшие друзья.

Le perroquet répète les mots de l'homme.

- Попугай повторяет человеческие слова.
- Попугай повторяет слова человека.

Un perroquet peut imiter la voix d'une personne.

Попугаи могут имитировать человеческий голос.

J'ai appris à mon perroquet à parler gallois.

Я научил своего попугая говорить на валлийском.

Tu répètes les mots de Tom, tel un perroquet.

Ты, как попугай, повторяешь слова Тома.

Le garçon répète tout ce que l'on dit comme un perroquet.

Мальчик как попугай повторяет всё, что мы говорим.

« Où est le perroquet que nous t'avons envoyé ? » « Quel perroquet ? Ah, ce gros oiseau vert ? Je l'ai fait rôtir pour le déjeuner. » « Rôtir ? Es-tu fou ? C'était un oiseau qui pouvait parler ! » « Ah bon ? Pourquoi n'a-t-il donc rien dit ? »

«А где попугай, которого мы тебе подарили?» — «Какой попугай? А, толстая зелёная птица? Я зажарил её на обед». — «На обед? Ты с ума сошёл? Эта птица умела говорить!» — «Да? А что же она тогда не стала возражать?»

« Où est le perroquet que nous t'avons envoyé ? » « Je l'ai fait rôtir pour le déjeuner. » « Rôtir ? Tu es fou ? C'était un oiseau qui savait parler ! » « À bon ? Pourquoi n'a-t-il donc rien dit ? »

"Где попугай, которого мы тебе послали?" - "Я пожарил его на обед". - "Пожарил? Ты с ума сошёл? Он же был говорящим!" - "Да? Так почему же он тогда ничего не сказал?"