Translation of "Parvenue" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Parvenue" in a sentence and their russian translations:

Finalement, elle y est parvenue.

Наконец, ей это удалось.

Elle est parvenue à s'enfuir.

Ей удалось сбежать.

Tu es parvenue à t'enfuir.

Тебе удалось сбежать.

Elle est enfin parvenue à l'hôtel.

В конце концов она добралась до отеля.

La nourriture est enfin parvenue à table.

Еда наконец была подана на стол.

Je n'y serais pas parvenue sans vous.

Без вас я бы не справилась.

Je n'y serais pas parvenue sans toi.

Без тебя я бы не справилась.

Es-tu parvenue chez toi saine et sauve ?

- Ты благополучно добрался до дома?
- Ты благополучно добралась до дома?

Comment es-tu parvenue à une conclusion si intéressante ?

Как ты пришла к такому интересному заключению?

Je ne suis pas parvenue à contenir ma colère.

Я не смогла сдержать гнев.

- Comment suis-je parvenu ici ?
- Comment suis-je parvenue ici ?

- Как я сюда попал?
- Как я сюда попала?

- Je suis parvenu à m'enfuir.
- Je suis parvenue à m'enfuir.

Мне удалось сбежать.

- Tu es parvenu à t'enfuir.
- Tu es parvenue à t'enfuir.

Тебе удалось сбежать.

Je ne suis pas parvenue à comprendre comment le faire.

- Мне не удалось понять, как это делается.
- Я так и не поняла, как это делается.

La lettre que tu m'as écrite ne m'est jamais parvenue.

Письмо, которое ты мне написал, так и не дошло.

- Je n'y serais pas parvenu sans vous.
- Je n'y serais pas parvenue sans vous.
- Je n'y serais pas parvenu sans toi.
- Je n'y serais pas parvenue sans toi.

Я бы не сделал это без тебя.

- J'ai réussi à entrer.
- Je suis parvenu à entrer.
- Je suis parvenue à entrer.

Мне удалось войти.

- Es-tu déjà parvenu a une décision ?
- Es-tu déjà parvenue a une décision ?

Ты уже принял решение?

- Comment es-tu arrivée ici ?
- Comment es-tu parvenu ici ?
- Comment es-tu parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenu ici ?
- Comment êtes-vous parvenus ici ?
- Comment êtes-vous parvenue ici ?
- Comment êtes-vous parvenues ici ?

- Как ты сюда попал?
- Как ты сюда пришёл?
- Как ты сюда пришла?
- Как вы сюда пришли?
- Как ты сюда приехал?
- Как ты сюда приехала?
- Как вы сюда приехали?

- Je ne parvins pas à contenir ma colère.
- Je ne suis pas parvenue à contenir ma colère.

- Я не смог сдержать гнев.
- Я не смогла сдержать гнев.

- Je ne suis pas parvenu à voir qui c'était.
- Je ne suis pas parvenue à voir qui c'était.

- Мне не удалось разглядеть, кто это.
- Мне не удалось разглядеть, кто это был.

- Comment êtes-vous parvenu à une conclusion si intéressante ?
- Comment êtes-vous parvenue à une conclusion si intéressante ?

Как Вы пришли к такому интересному выводу?

- Comment es-tu parvenu à cette réponse ?
- Comment es-tu parvenue à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenu à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenue à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenus à cette réponse ?
- Comment êtes-vous parvenues à cette réponse ?

Как ты додумался до такого ответа?

- Elle n'avait aucune idée de comment elle avait atterri là.
- Elle n'avait aucune idée de comment elle y était parvenue.

- Она понятия не имела, как она там оказалась.
- Она понятия не имела, как она туда попала.

- Êtes-vous parvenu chez vous sain et sauf ?
- Es-tu parvenue chez toi saine et sauve ?
- Es-tu parvenu chez toi sain et sauf ?

- Вы добрались до дома целым и невредимым?
- Ты добрался до дома целым и невредимым?
- Ты добралась до дома целой и невредимой?
- Вы добрались до дома целыми и невредимыми?
- Вы добрались до дома целой и невредимой?
- Ты благополучно добрался до дома?
- Ты благополучно добралась до дома?
- Вы благополучно добрались до дома?

- Comment êtes-vous parvenu à une conclusion si intéressante ?
- Comment êtes-vous parvenue à une conclusion si intéressante ?
- Comment êtes-vous parvenus à une conclusion si intéressante ?
- Comment êtes-vous parvenues à une conclusion si intéressante ?
- Comment es-tu parvenu à une conclusion si intéressante ?
- Comment es-tu parvenue à une conclusion si intéressante ?

- Как вы пришли к такому интересному выводу?
- Как Вы пришли к такому интересному выводу?

- Je ne suis pas non plus arrivé à le faire.
- Je ne suis pas non plus arrivée à le faire.
- Je ne suis pas non plus parvenu à le faire.
- Je ne suis pas non plus parvenue à le faire.

Я тоже не смог этого сделать.

- Je ne pouvais retenir ma colère.
- Je ne pouvais pas contenir ma colère.
- Je ne pourrais pas contenir ma colère.
- Je ne parvins pas à contenir ma colère.
- Je ne suis pas parvenu à contenir ma colère.
- Je ne suis pas parvenue à contenir ma colère.

- Я не мог сдержать гнев.
- Я не смог сдержать гнев.
- Я не смогла сдержать гнев.
- Я не могла сдержать гнев.