Translation of "Enfin" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Enfin" in a sentence and their russian translations:

Enfin...

Наконец-то...

- J'ai enfin fini !
- J'ai enfin terminé !

Я наконец закончил!

- Tu es enfin venu.
- Tu es enfin venue.
- Vous êtes enfin venus.
- Vous êtes enfin venues.

- Вы наконец пришли.
- Ты наконец пришёл.

- Nous sommes enfin seuls.
- Nous sommes enfin seules.
- On est enfin seuls.
- On est enfin seules.

Мы наконец одни.

Enfin, « l'identité ».

Наконец, самоопределение.

Cesse enfin !

Прекрати уже!

Ah, enfin !

Ну наконец-то!

- Enfin tu es là !
- Enfin tu arrives !

- Ну наконец-то ты пришёл!
- Ну наконец-то ты здесь!

- Vas-tu enfin cesser ?
- Allez-vous enfin cesser ?

Прекрати уже!

- Nous sommes enfin seuls.
- Nous sommes enfin seules.

Наконец-то мы остались вдвоем.

- Enfin, je rattrapai mes amis.
- Enfin, j'ai rattrapé mes amis.
- Enfin, je rattrapai mes amies.
- Enfin, j'ai rattrapé mes amies.

- Я наконец догнал друзей.
- Я наконец догнала подруг.

Enfin, mon travail :

моя работа:

Et enfin : l'alimentation.

И наконец, питание.

Il apparut enfin.

Наконец он появился.

C'est enfin terminé.

Это наконец закончилось.

Enfin il neige !

Наконец-то снег!

Enfin, c'est vendredi.

Наконец-то пятница.

Mais enfin, arrête !

- Да хватит уже!
- Да перестань наконец!
- Да прекрати наконец!

Enfin, te revoilà !

- Наконец-то ты вернулся!
- Наконец-то ты вернулась!

Il neige enfin !

Наконец-то снег!

- Enfin, je rattrapai mes amis.
- Enfin, j'ai rattrapé mes amis.
- Enfin, j'ai rattrapé mes amies.

Я наконец догнала подруг.

- Enfin, nous sommes arrivés au lac.
- Enfin, nous parvînmes au lac.
- Enfin, nous sommes arrivées au lac.
- Enfin, nous sommes parvenus au lac.
- Enfin, nous sommes parvenues au lac.
- Enfin, nous arrivâmes au lac.

Наконец мы добрались до озера.

Enfin, en quelque sorte.

Ну, можно сказать, что нашёл.

Et, enfin, voici Hala.

И, наконец, Хала.

Enfin, la marée s'inverse.

Наконец-то уровень воды меняется.

Elle l'a semé. Enfin.

Оторвалась. Наконец-то.

Il est enfin arrivé.

Он наконец пришел.

Il est enfin venu.

Наконец он пришел.

L'homme s'en alla enfin.

- Человек наконец ушёл.
- Мужчина наконец ушёл.

Mon tour vint enfin.

Наконец подошла моя очередь.

Que cela cesse, enfin !

- Хоть бы это наконец закончилось!
- Пусть это наконец закончится!

Nous sommes enfin libres.

Мы наконец свободны.

Enfin ils se réconcilièrent.

В конце концов, они помирились.

L'école est enfin finie.

Наконец-то школа закончилась.

Te calmeras-tu, enfin ?

Ты успокоишься, наконец?

Tu es enfin venue.

Ты наконец пришла.

Tom est enfin venu.

Том наконец пришёл.

Elle est enfin venue.

Она наконец пришла.

Marie est enfin venue.

Мэри наконец пришла.

Vous êtes enfin venus.

Вы наконец пришли.

Vous êtes enfin venues.

Вы наконец пришли.

Ils sont enfin venus.

Они наконец пришли.

Elles sont enfin venues.

Они наконец пришли.

Nous sommes enfin seuls.

- Наконец-то мы остались вдвоем.
- Наконец-то мы одни.
- Мы наконец одни.

Je l'ai enfin rencontré.

- Я его наконец встретил.
- Я с ним наконец познакомился.
- Я с ним наконец встретился.

Je l'ai enfin rencontrée.

- Я её наконец встретил.
- Я с ней наконец познакомился.
- Я с ней наконец встретился.

Nous sommes enfin seules.

- Наконец-то мы остались вдвоем.
- Наконец-то мы одни.
- Мы наконец одни.

Mais enfin n'exagère pas !

- Да ну, не преувеличивай!
- Ну не преувеличивай!

Je t'ai enfin trouvé.

Наконец-то я тебя нашёл.

Enfin Tom est parti.

Наконец Том ушёл.

Le printemps approche enfin !

- Наконец-то приближается весна!
- Наконец-то наступает весна!

Charles était enfin libre.

- Шарль наконец свободен.
- Шарль наконец освободился.

Enfin, ça y est !

Ну вот, готово!

- Il a enfin commencé à pleuvoir.
- Enfin il s'est mis à pleuvoir.

Наконец пошёл дождь.

- Nous sommes enfin parvenus au sommet.
- Nous sommes enfin parvenues au sommet.

Мы наконец достигли вершины.

- Avez-vous enfin décodé le message ?
- As-tu enfin décodé le message ?

- Ты уже расшифровал сообщение?
- Ты уже раскодировал сообщение?

- Tom est enfin venu.
- Tom est enfin arrivé.
- Tom est finalement arrivé.

Том наконец приехал.

- On est enfin tous les deux.
- On est enfin toutes les deux.

Наконец-то мы остались вдвоем.

Et enfin, vous êtes dehors.

и наконец вы на свободе.

Enfin, ils peuvent se nourrir.

Наконец-то есть шанс накормить их.

Enfin, la dernière est l'identité.

Наконец, самосознание.

Enfin trouvé à Hagen, Allemagne

Наконец нашли в Хагене, Германия

Enfin nous avons eu l'information.

В конце концов мы получили информацию.

Le bébé s'est enfin endormi.

Ребёнок наконец уснул.

Ma sœur s'est fiancée, enfin.

Наконец-то, моя сестра помолвлена.

Enfin, j'ai terminé mon travail.

- Наконец я закончил свою работу.
- Наконец, я завершил работу.

Quand reviendra enfin le printemps ?

Когда наконец снова придёт весна?

Mon souhait s'est enfin réalisé.

Моё желание наконец исполнилось.

Enfin mon tour est venu.

- Наконец настал мой черед.
- Наконец пришёл мой черед.
- Наконец настала моя очередь.

Enfin, nous arrivâmes au lac.

Наконец мы добрались до озера.

J'ai enfin pris une décision.

Я наконец принял решение.

Il revint enfin à lui.

Он наконец пришёл в себя.

Son rêve s'est enfin réalisé.

Его мечта наконец-то сбылась.

Enfin, la pluie s'est arrêtée.

Наконец дождь перестал.

Enfin, je rattrapai mes amies.

Я наконец догнала подруг.

J’ai enfin terminé ce devoir.

Я наконец-то закончил это домашнее задание.

La semaine est enfin terminée.

- Неделя наконец закончилась.
- Неделя наконец-то закончилась.

Les gosses sont enfin endormis.

Дети наконец уснули.

Enfin, nous atteignîmes le sommet.

- Наконец мы добрались до вершины.
- Наконец мы достигли вершины.