Translation of "Pardon" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Pardon" in a sentence and their russian translations:

Pardon ?!

- Извините?!
- Простите?!
- Извини?!
- Прости?!

Pardon !

Извините!

Pardon.

Простите.

Pardon ?

- Что, простите?
- Простите?

D'accord. Pardon.

Хорошо. Прости.

Oh, pardon !

- Ой, простите.
- Ой, прости.

Pardon ! J'arrête.

Прости! Больше не буду.

- Pardon !
- Désolé !
- Pardon !

- Извините.
- Извините!

Je demande pardon.

- Прошу прощения.
- Я приношу свои извинения.

Pardon, mon cher !

Прости, дорогой!

Pardon, ma chère !

Прости, дорогая!

J'implore votre pardon.

Я умоляю вас о прощении.

J'implore ton pardon.

Я умоляю тебя о прощении.

Nous demandons pardon.

Мы просим прощения.

- Excuse-moi.
- Excusez-moi.
- Je demande pardon.
- Je m'excuse.
- Je vous demande pardon.
- Je te demande pardon.

Прошу прощения.

Il m'a demandé pardon.

Он попросил у меня прощения.

Je demande votre pardon.

Прошу у вас прощения.

- Pardon ?
- Plaît-il ?
- Pardon ?

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?
- Простите?

Je te demande pardon.

Прошу прощения.

Encore une fois, pardon !

Прости ещё раз!

Tu dois demander pardon.

Ты должен попросить прощения.

Pardon, voulez-vous m'aider?

Простите, вы мне не поможете?

Tu devrais demander pardon.

- Тебе надо бы попросить прощения.
- Тебе следовало бы попросить прощения.

Pardon, qui es-tu ?

Прости, ты кто?

- Tu dois demander pardon à Tom.
- Vous devez demander pardon à Tom.
- Il faut que tu demandes pardon à Tom.
- Il faut que vous demandiez pardon à Tom.

- Тебе надо извиниться перед Томом.
- Вам надо извиниться перед Томом.
- Тебе надо попросить у Тома прощения.
- Вам надо попросить у Тома прощения.

Je dois vous demander pardon.

Я должен попросить у вас прощения.

Je dois te demander pardon.

Я должен попросить у тебя прощения.

Pardon, qui est cette femme ?

Простите, кто эта женщина?

Pardon. Quel est ton nom?

Извините, как вас зовут?

Pardon, puis-je m'asseoir ici ?

- Извините, вы не возражаете, если я присяду здесь?
- Извините, вы не возражаете, если я посижу здесь?

Tom demanda pardon à Mary.

Том попросил у Мэри прощения.

Pardon, tu t’appelles comment, déjà ?

Извини, как, говоришь, тебя зовут?

- Oh, excusez-moi !
- Oh, pardon !

Ох, извините.

Je voulais leur demander pardon.

- Я хотел извиниться перед ними.
- Я хотела извиниться перед ними.
- Я хотел перед ними извиниться.
- Я хотел попросить у них прощения.

Pardon, j'ai commis une erreur.

- Прости, я совершил ошибку.
- Простите, я совершил ошибку.

Pardon, quel était votre nom ?

Простите, ещё раз, как Вас зовут?

Pardon, comment vous appelez-vous ?

Простите, как Вас зовут?

Pardon, j'ai dû mal comprendre.

Простите, я, наверное, не так понял.

Pardon, je suis arrivé tard.

- Прости, я опоздал.
- Простите, я опоздал.

Pardon, quelle heure est-il ?

- Простите, который час?
- Простите, сколько времени?

Pardon ! J'ai oublié ton prénom.

Прости! Я забыл, как тебя зовут.

- Pardon, est-ce que la place est libre ?
- Pardon, la place est-elle libre ?

Простите, это место свободно?

Pardon, puis-je utiliser le téléphone ?

- Простите, можно мне воспользоваться телефоном?
- Извините, можно мне воспользоваться телефоном?

Je ne vous demande pas pardon.

Я не прошу у вас прощения.

Pardon, je ne le ferai plus.

Прости, я больше так не буду.

- Excusez-moi.
- Je vous demande pardon.

- Извините меня.
- Извините.

Je dois demander pardon à Anne.

Я должен попросить у Анны прощения.

- D'accord. Je suis désolé.
- D'accord. Pardon.

Хорошо. Прости.

Pardon, où se trouve le café ?

Простите, где находится кафе?

- Pardon ?
- Je vous demande pardon ?
- Pardon ?

- Что, простите?
- Прошу прощения?

Il pourrait au moins demander pardon.

Он мог бы хотя бы извиниться.

Pardon, je suis un peu nerveux.

- Простите, я немного нервничаю.
- Прости, я немного нервничаю.
- Извини, я немного нервничаю.

Je te demande pardon pour tout.

- Прости меня за всё.
- Простите меня за всё.

Autant mourir que lui demander pardon.

- Лучше умереть, чем просить у него прощения.
- Лучше умереть, чем просить у неё прощения.

Tu devrais au moins demander pardon.

Тебе надо бы по крайней мере извиниться.

Tu aurais dû lui demander pardon.

- Тебе следовало перед ним извиниться.
- Тебе следовало перед ней извиниться.
- Тебе следовало попросить у него прощения.
- Тебе следовало попросить у неё прощения.
- Тебе надо было попросить у него прощения.
- Тебе надо было попросить у неё прощения.
- Тебе надо было перед ним извиниться.
- Тебе надо было перед ней извиниться.

Je te prie de m'accorder ton pardon !

- Молю, прости меня!
- Умоляю, прости меня!

Pardon, mais je n'ai pas de monnaie.

- Извините, но у меня нет мелочи.
- Простите, у меня нет сдачи.

Vous devez lui demander pardon pour ça.

Вы должны извиниться перед ней за это.

Ce n'est pas bien. Demande-lui pardon.

- Это нехорошо. Попроси у него прощения.
- Это нехорошо. Попроси у неё прощения.

- Excuse-moi.
- Excusez-moi.
- Pardonnez-moi.
- Pardon.

- Извините меня.
- Извините.

Pardon, mais je ne t'entends pas bien.

Прости, но я тебя плохо слышу.

Vous n'avez pas besoin de demander pardon.

Вам не нужно просить прощения.

Pardon, veux-tu me passer la salière ?

Прости, не передашь мне солонку?

La princesse implora le pardon de l'empereur.

Принцесса молила императора о прощении.

Pardon, où sont les toilettes pour hommes ?

Простите, где мужской туалет?

Demandez pardon et allez dans votre chambre.

- Попросите прощения и идите к себе в комнату.
- Попросите прощения и идите в свою комнату.

- Pardon, où peut-on trouver une station de taxi ici?
- Pardon, où est la station de taxi ?

Извините, вы не скажете, где стоянка такси?

- Je demande pardon.
- Je te demande pardon.
- Je vous prie de m'excuser.
- Je vous demande de m'excuser.

Прошу прощения.

- Pardon, pourriez-vous répéter ?
- Désolé, pourriez-vous répéter ?

Простите, Вы не могли бы повторить?

- Bien. Désolé.
- D'accord. Je suis désolé.
- D'accord. Pardon.

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

A quoi servirait de lui demander pardon maintenant ?

- Какой смысл просить у него прощения сейчас?
- Какой смысл просить у неё прощения сейчас?

- Pardon !
- Pardon !
- Veuillez me pardonner !
- Veuille me pardonner !

Прошу прощения!

Pardon, je ne voulais pas vous faire peur.

- Извини, я не хотел тебя пугать.
- Извините, я не хотел вас пугать.

Oh, pardon. J'ai dû me tromper de numéro.

Ой, извините. Должно быть, я ошибся номером.

Pardon, es-tu Marie ou es-tu Anne ?

Прости, ты Мэри или Анна?

- À mon avis, vous êtes ceux qui devraient demander pardon.
- À mon avis, vous êtes celles qui devraient demander pardon.

По-моему, это вам надо бы просить прощения.

- Je vous demande pardon ?
- Pardon, pourriez-vous répéter ?
- Je vous supplie de me pardonner.
- Plaît-il ?
- Je vous demande pardon.

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?

Ils n’avaient pas d’autre choix que de demander pardon.

- Им ничего не оставалось, кроме как попросить прощения.
- У них не было другого выбора, кроме как попросить прощения.

- Tom s'excusera.
- Tom demandera pardon.
- Tom présentera ses excuses.

Том извинится.

Pardon ! Est-ce que cette place est encore libre ?

Простите, это место ещё свободно?

- Tu devrais demander pardon à Thomas pour l'avoir appelé comme ça.
- Vous devriez demander pardon à Thomas pour l'avoir nommé ainsi.

Вам надо было попросить у Тома прощения за то, что вы его обозвали.

- Pardon ?
- Je vous demande pardon ?
- Plaît-il ?
- Plait-il ?
- Pardon ?

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Что Вы сказали?

- Je vous prie de me pardonner.
- Je vous demande pardon.

- Прошу прощения.
- Прошу Вас простить меня.