Translation of "N'aies" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "N'aies" in a sentence and their russian translations:

Je crains que tu n'aies raison.

Боюсь, как бы ты не оказался прав.

C'est dommage que tu n'aies pas pu venir.

- Жаль, что ты не смог прийти.
- Жаль, что ты не смогла прийти.
- Жаль, что вы не смогли прийти.

Ils étaient déçus que tu n'aies pas pu venir.

Они были разочарованы тем, что Вы не можете прийти.

Il est regrettable que tu n'aies pas commencé plus tôt.

Жаль, что ты не начал раньше.

- Je suis content que tu n'aies pas appelé Tom.
- Je suis content que vous n'ayez pas appelé Tom.

- Я рад, что ты не позвонил Тому.
- Я рад, что вы не позвонили Тому.
- Я рад, что ты не позвал Тома.
- Я рад, что вы не позвали Тома.

- Il est surprenant que vous n'ayez rien entendu au sujet de son mariage.
- Il est surprenant que vous n'ayez rien entendu au sujet de ses noces.
- Il est surprenant que tu n'aies rien entendu au sujet de son mariage.
- Il est surprenant que tu n'aies rien entendu au sujet de ses noces.

Удивительно, что ты ничего не слышал о её свадьбе.

- Je me réjouis que tu n'aies pas été blessée.
- Je me réjouis que tu n'aies pas été blessé.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessée.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessées.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessés.
- Je me réjouis que vous n'ayez pas été blessé.

- Я рад, что ты не пострадал.
- Я рад, что вы не пострадали.

- Je n'arrive pas à croire que vous n'ayez jamais entendu parler de nous.
- Je n'arrive pas à croire que tu n'aies jamais entendu parler de nous.

Мне не верится, что ты никогда не слышал о нас.

- Je n'arrive pas à croire que tu n'aies pas reconnu ton propre frère.
- Je n'arrive pas à croire que vous n'ayez pas reconnu votre propre frère.

- Не могу поверить, что ты не узнал своего собственного брата.
- Не могу поверить, что вы не узнали своего собственного брата.