Translation of "N'ayez" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "N'ayez" in a sentence and their portuguese translations:

N'ayez pas peur, n'ayez pas peur

Não tenha medo, não tenha medo

N'ayez crainte.

Não tenha receio.

N'ayez pas peur !

- Não tenham medo!
- Não tenhais medo!

N'ayez pas de préjugés.

Não seja preconceituoso.

N'ayez pas peur de vous tromper.

- Não tenha medo de se enganar.
- Não tenham medo de se enganar.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.

- Não tenha medo.
- Não fique com medo.

- Ne crains rien.
- Ne craignez rien.
- N'aie crainte.
- N'ayez crainte.
- N'aie aucune crainte.
- N'ayez aucune crainte.

- Não temas nada.
- Não tenha receio.

N'ayez pas peur de faire des erreurs.

- Não tenha medo de cometer erros.
- Não tenham medo de cometer erros.

Aller créer quelque chose, n'ayez pas peur.

ir e criar algo, não tenha medo.

N'ayez d'intolérance que vis-à-vis de l'intolérance.

Seja intolerante apenas com a intolerância.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie crainte.

- Não tenha medo.
- Não fique com medo.
- Não temas.
- Não tenham medo.
- Não tema!

N'ayez pas peur de moi, s'il vous plait.

Não tenham medo de mim, por favor.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie pas peur !

- Não tenha medo.
- Não fique com medo.
- Não temas.
- Não tenham medo.
- Não tenhas medo.

- N'aie pas honte de toi !
- N'ayez pas honte de vous !

Não se envergonhe.

N'ayez pas peur de faire des fautes quand vous parlez anglais.

Não tenha medo de cometer erros quando você fala inglês.

- N'ayez aucune hésitation à dire la vérité.
- N'hésitez jamais à dire la vérité.

Nunca hesite em dizer a verdade.

- N'ayez pas peur de poser des questions.
- N'aie pas peur de poser des questions.

- Não tenha medo de perguntar.
- Não tenha medo de fazer perguntas.
- Não tenham medo de fazer perguntas.

N'ayez pas si peur de l'éducation. Ne vous inquiétez pas, la lecture ne sera pas mauvaise!

não tenha tanto medo da educação. Não se preocupe, a leitura não será ruim!

- Il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de vous tromper.
- N'aie pas peur de te tromper.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.

- Não tenha medo de errar.
- Não tenha medo de cometer erros.

N'ayez crainte de la vie. Croyez qu'elle vaut la peine d'être vécue et votre foi aidera à créer le fait.

Não tenhas medo da vida. Crê que a vida merece ser vivida, e tua crença ajudará a criar o fato.

- N'aie pas peur. Je ne te ferai pas de mal.
- N'ayez pas peur. Je ne vous ferai pas de mal.

- Não tenha medo. Eu não machucarei você.
- Não tenha medo. Eu não vou ferir você.
- Não tenha medo. Eu não vou te machucar.

- N'aie pas peur de consulter un médecin.
- N'ayez pas peur de consulter un médecin.
- N'aie pas peur de voir un médecin.

Não tenha medo de consultar o médico.

- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de commettre des erreurs.

- Não tenha medo de errar.
- Não tenha medo de cometer um erro.

- N'ayez pas peur de faire des fautes quand vous parlez anglais.
- N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

Não tenha medo de cometer erros ao falar em inglês.

- Je n'arrive pas à croire que vous n'ayez jamais entendu parler de nous.
- Je n'arrive pas à croire que tu n'aies jamais entendu parler de nous.

Não acredito que você nunca ouviu falar de nós.

" Mais vous ne pourrez pas vous fixer sur ses bords, / que, pressés par la faim, dans votre rage extrême / vous n'ayez dévoré jusqu'à vos tables même. "

"Porém, não cingireis de muros a cidade / que vos é destinada, antes que a fome / mais pungente vos force, por castigo / desse ataque ultrajante que sofremos, / a roer e devorar as vossas próprias mesas.”

- À moins que vous n'ayez des preuves, vous ne pouvez pas l'accuser de vol.
- À moins que vous n'aies des preuves, tu ne peux pas l'accuser de vol.

Você não pode acusá-lo de roubo a não ser que você tenha provas.