Translation of "Minuit" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Minuit" in a sentence and their russian translations:

- Il est déjà minuit.
- C'est déjà minuit.

Уже полночь.

- Rencontre-m'y à minuit.
- Rencontrez-m'y à minuit.

- Встретимся там в полночь.
- Жди меня там в полночь.

C'est déjà minuit.

Уже полночь.

Il est minuit.

- Сейчас полночь.
- Полночь.

C'était après minuit.

Это было после полуночи.

Il était minuit.

Была полночь.

Il est déjà minuit.

- Уже полночь.
- Уже двенадцать.

Il est minuit passé.

Уже за полночь.

Il est exactement minuit.

Сейчас ровно полночь.

Tom arriva à minuit.

- Том приехал в полночь.
- Том приехал в двенадцать ночи.

Nous fermons à minuit.

- Мы закрываемся в полночь.
- Мы закрываемся в двенадцать.
- Мы в двенадцать закрываемся.

- La conversation dura jusqu'après minuit.
- La conversation s'est poursuivie jusqu'après minuit.

- Разговор продолжился за полночь.
- Беседа продолжилась за полночь.

- Je me suis réveillé à minuit.
- Je me suis réveillée à minuit.

- Я проснулся в полночь.
- Я проснулась в полночь.

Il m'a téléphoné à minuit.

Он позвонил мне в полночь.

Dans trois secondes minuit sonnera.

Через три секунды пробьёт полночь.

Je dois travailler jusqu'à minuit.

Я должен работать до полуночи.

Tom s'est couché à minuit.

- Том лёг в двенадцать.
- Том лёг в полночь.

Il est arrivé à minuit.

Он прибыл в полночь.

Il est presque minuit ici.

Здесь почти полночь.

L'incident s'est produit à minuit.

Инцидент произошёл в полночь.

Nous avons discuté jusqu'à minuit.

Мы проговорили до полуночи.

Il va bientôt être minuit.

Скоро полночь.

- On ne va jamais se coucher avant minuit.
- Nous n'allons jamais dormir avant minuit.

- Мы никогда не ложимся раньше полуночи.
- Мы никогда не ложимся раньше двенадцати.
- Мы раньше полуночи никогда не ложимся.
- Мы раньше двенадцати никогда не ложимся.

À minuit, le froid est glacial.

К полуночи холод чувствуют все.

Nous nous sommes réveillés après minuit.

Мы проснулись за полночь.

La conversation s'est poursuivie jusqu'après minuit.

- Беседа зашла за полночь.
- Разговор продолжился за полночь.
- Беседа продолжилась за полночь.

Il boira le champagne à minuit.

В полночь он выпьет шампанского.

Aux alentours de minuit, je m'endors.

Я засыпаю около полуночи.

Je déteste aller dormir après minuit.

Терпеть не могу засыпать после полуночи.

On peut y danser jusqu'à minuit.

Здесь можно танцевать до полуночи.

Je dois aller dormir avant minuit.

Мне нужно уснуть до полуночи.

Je me suis réveillé à minuit.

Я проснулся в полночь.

La fête s'est terminée à minuit.

- Вечеринка закончилась в полночь.
- Вечеринка закончилась в двенадцать ночи.

La réunion s'est prolongée jusqu'à minuit.

- Собрание продолжалось до полуночи.
- Собрание продолжалось до двенадцати ночи.

Dans une minute, il sera minuit.

Через минуту будет полночь.

Les bougies seront allumées à minuit.

- Свечи будут зажжены в полночь.
- Свечи зажгут в полночь.

Nous n'allons jamais dormir avant minuit.

- Мы никогда не ложимся раньше полуночи.
- Мы никогда не ложимся раньше двенадцати.
- Мы раньше полуночи никогда не ложимся.
- Мы раньше двенадцати никогда не ложимся.

- Il me faut être rentré chez moi pour minuit.
- Il me faut être rentrée chez moi pour minuit.
- Je dois être rentré chez moi pour minuit.
- Je dois être rentrée chez moi pour minuit.

- Мне надо быть дома к полуночи.
- Я должен быть дома к полуночи.
- Я должна быть дома к полуночи.
- Мне нужно вернуться домой к полуночи.

Parfait pour renifler un festin de minuit.

Идеален для полуночного пира.

Il a dit qu'il rentrerait avant minuit.

Он сказал, что вернётся до полуночи.

Beaucoup d'images ont été filmées après minuit

Многие кадры в этом видео было снято после полуночи,

Il est presque minuit. Va au lit !

Уже почти двенадцать часов, иди спать!

J'ai travaillé de 18 heures à minuit.

Я работал с шести часов вечера до полуночи.

Je vais rarement au lit avant minuit.

Я редко ложусь спать до полуночи.

Tom rentra à la maison après minuit.

Том вернулся домой за полночь.

Minuit, dans la péninsule du Yucatán, au Mexique.

На Юкатане... ...в Мексике – полночь.

Je me suis endormi aux alentours de minuit.

Я уснул в районе полуночи.

Papa rentre rarement à la maison avant minuit.

Папа редко возвращается домой раньше полуночи.

On peut dîner entre neuf heures et minuit.

Ужин подаётся с 9 до 12.

Je dois être rentré chez moi pour minuit.

- Мне надо быть дома к полуночи.
- Я должен быть дома к полуночи.

Nous prévoyons de boire du champagne à minuit.

- Мы собираемся выпить в полночь шампанского.
- Мы собираемся в двенадцать часов выпить шампанского.

Ce contrat prend effet à partir de minuit.

Это соглашение вступает в силу в полночь.

Tom n'est pas rentré chez moi avant minuit.

- Том не попал домой до полуночи.
- Том не добрался домой до полуночи.

Je dois être rentrée chez moi pour minuit.

- Мне надо быть дома к полуночи.
- Я должна быть дома к полуночи.

Tom est rentré à la maison avant minuit.

Том вернулся домой до полуночи.

Nous ne nous sommes pas couchés avant minuit.

Мы не ложились до полуночи.

Il est minuit, il est temps de dormir.

Двенадцать часов. Пора спать.

J'ai reçu un coup de fil à minuit.

В полночь мне позвонили.

On ne va jamais se coucher avant minuit.

- Мы никогда не ложимся раньше полуночи.
- Мы никогда не ложимся раньше двенадцати.
- Мы раньше полуночи никогда не ложимся.
- Мы раньше двенадцати никогда не ложимся.

- Je veux que vous soyez à la maison pour minuit.
- Je veux que tu sois à la maison pour minuit.

- Я хочу, чтобы ты к полуночи был дома.
- Я хочу, чтобы вы к полуночи были дома.
- Я хочу, чтобы ты к двенадцати был дома.
- Я хочу, чтобы вы к двенадцати были дома.

Je veux attraper celui de minuit moins le quart.

- Я хочу успеть на двадцать три сорок пять.
- Я хочу успеть на одиннадцать сорок пять.

Je me suis couché à minuit la nuit dernière.

- Я пошёл спать в двенадцать ночи вчера.
- Я пошла спать в двенадцать ночи вчера.

Il n'est pas retourné à la maison avant minuit.

Он не вернулся домой до полуночи.

Elle m'a fait la promesse de rentrer avant minuit.

Она мне пообещала вернуться домой до полуночи.

Il me faut être rentré chez moi pour minuit.

Мне надо быть дома к полуночи.

Dépêche-toi d’aller te coucher ! Il est déjà minuit !

А ну быстро спать! Уже двенадцать!

Il me faut être rentrée chez moi pour minuit.

Мне надо быть дома к полуночи.

Je ne vais généralement pas me coucher avant minuit.

- Я обычно раньше полуночи не ложусь.
- Я обычно раньше двенадцати не ложусь.

Bien qu'il soit minuit, les enfants sont toujours debout.

- Несмотря на то, что уже полночь, дети ещё не спят.
- Несмотря на то, что уже двенадцать часов, дети ещё не спят.

Un orang-outan. Que fait-il debout à minuit ? Mystère.

Орангутан. Почему он не спит в полночь – загадка.

Je l'ai vue se promener dans le parc à minuit.

Я видел, как она прогуливалась по парку в полночь.

Je veux que tu sois à la maison pour minuit.

- Я хочу, чтобы ты к полуночи был дома.
- Я хочу, чтобы ты к двенадцати был дома.

Pendant les vacances d’été, je prenais mon dîner à minuit.

Во время летних каникул я ужинал поздно ночью.

Je veux que vous soyez à la maison pour minuit.

- Я хочу, чтобы вы к полуночи были дома.
- Я хочу, чтобы вы к двенадцати были дома.

Une heure de sommeil avant minuit en vaut deux par après.

Час сна до полуночи стоит двух после.

Il faut que tu sois à la gare à minuit pile.

- Тебе надо быть на вокзале ровно в двенадцать.
- Тебе надо быть на вокзале ровно в полночь.

Je ne comprends pas pourquoi il faut que j'aille chez toi à minuit.

- Не понимаю, почему мне нужно идти к тебе домой в двенадцать ночи.
- Не понимаю, почему мне нужно ехать к тебе домой в двенадцать ночи.
- Не понимаю, почему мне нужно идти к вам домой в двенадцать ночи.
- Не понимаю, почему мне нужно ехать к вам домой в двенадцать ночи.