Translation of "L'éternité" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "L'éternité" in a sentence and their russian translations:

L'éternité, c'est très long.

Вечность - это по-настоящему долгое время.

Un climat favorable pour l'éternité,

поддержание мягкого климата —

Rien ne dure pour l'éternité.

Ничто не длится вечно.

Le temps fait partie de l'éternité.

Время - это часть вечности.

Intermédiaires entre l'océan bleu et l'éternité noire,

является посредником между синим океаном и чёрной вечностью;

Ça me prendrait l'éternité pour tout expliquer.

Мне потребовалась бы вечность, чтобы всё объяснить.

Le temps est le péché de l'éternité.

Время - это грех вечности.

L'éternité c'est long, surtout vers la fin.

- Вечность - это долго, особенно ближе к концу.
- Вечность - это долго, особенно под конец.

La fugacité est aussi vieille que l'éternité.

Мимолётность так же стара, как вечность.

- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.

Ничто не длится вечно.

Amuserez et vous battrez avec vos compagnons guerriers pour le reste de l'éternité.

будете пировать, резвиться и сражаться со своими товарищами-воинами всю оставшуюся вечность.

- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.
- Rien ne dure éternellement.

Ничто не длится вечно.

Il y aura toujours des choses que je n'apprendrai jamais, je n'ai pas l'éternité devant moi !

Всегда будет что-то, чего я никогда не узнаю, у меня впереди нет вечности!

- Rien n'est éternel.
- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.
- Rien ne dure éternellement.

Ничто не вечно.

Je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. C'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand.

До сих пор я не знал, для чего создана вечность. Она создана, чтобы дать иным из нас шанс выучить немецкий.

- On ne peut pas vivre pour toujours.
- Les gens ne peuvent pas vivre éternellement.
- Il n'est pas possible aux humains de vivre pour l'éternité.
- Il n'est pas possible aux humains de vivre éternellement.

Люди не могут жить вечно.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.