Translation of "Irait" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Irait" in a sentence and their russian translations:

Cette robe vous irait bien.

Это платье Вам бы пошло.

Je pensais que tout irait bien.

я думал, всё уладится.

Il m'a dit qu'il irait à Venise.

- Он мне сказал, что поедет в Венецию.
- Он сказал мне, что поедет в Венецию.

J'ai simplement supposé que tout irait bien.

Я просто предположил, что всё будет хорошо.

Il m'a dit qu'il irait en France en juin.

Он мне сказал, что поедет во Францию в июне.

Cela irait-il si j'en discutais avec mon épouse ?

Ничего, если я обсужу это с женой?

Il me disait qu'en juin, il irait en France.

- Он мне сказал, что поедет во Францию в июне.
- Он говорил мне, что в июне поедет во Францию.

Elle m'a dit qu'elle irait à Paris en août.

Она сказала мне, что в августе поедет в Париж.

Je ne croyais pas que Tom irait à Boston.

Я не думал, что Том поедет в Бостон.

- Ne t'en fais pas. Je vous ai dit que tout irait bien.
- Ne vous en faites pas. Je vous ai dit que tout irait bien.
- Ne vous en faites pas. Je t'ai dit que tout irait bien.
- Ne t'inquiète pas. Je t'ai dit que tout irait bien.

Не волнуйся. Я сказал тебе, что всё будет в порядке.

Ne t'inquiète pas. Je t'ai dit que tout irait bien.

- Не волнуйся. Я же сказал, что всё будет в порядке.
- Не волнуйся, всё будет хорошо.

- À deux heures, ça irait ?
- À deux heures, ça va ?

- В два часа нормально?
- В два часа годится?

Il a ensuite annoncé qu'il irait sur la lune avec l'humain

Позже он объявил, что отправится на Луну с человеком

Si Mary savait nager, elle irait plus souvent à la plage.

Если бы Мэри умела плавать, она бы чаще ходила на пляж.

Est-ce que ça irait si j'en discutais avec ma famille ?

Нормально, если я обсужу это с моей семьёй?

Ne vous en faites pas. Je vous ai dit que tout irait bien.

Не переживайте. Я вам сказал, что всё будет хорошо.

Ou Poyraz Ölmez, qui a dit qu'il irait apprendre la physique au lycée 1

или Пойраз Олмез, который сказал, что он пойдет и изучать физику в средней школе 1

Il a dit qu'il était fatigué et que donc il irait tôt chez lui.

Он сказал, что устал, поэтому пойдет домой пораньше.

Il dit qu'il était fatigué et qu'il irait par conséquent plus tôt à la maison.

Он сказал, что пойдёт домой рано, потому что устал.

- Attends, tu te moques de moi ? Pourquoi on irait si loin ?
- Attends, c'est une blague ? Pourquoi voudrions-nous aller dans un endroit aussi perdu ?

Постой, ты шутишь надо мной? Зачем нам идти в такое отдаленное место?