Translation of "Intérêt" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Intérêt" in a sentence and their russian translations:

Et intérêt

и интерес

C'est votre unique intérêt.

В этом ваше уникальное преимущество.

C'est dans votre intérêt.

Это в ваших интересах.

Mon intérêt s'est dissipé.

- Я потерял интерес.
- Я потеряла интерес.

- Il agit pour son propre intérêt.
- Il agit dans son intérêt propre.
- Il agit dans son propre intérêt.

Он действовал в собственных интересах.

- Il agit pour son propre intérêt.
- Il agit dans son intérêt propre.

Он действовал в собственных интересах.

Tom a écouté avec intérêt.

Том с интересом слушал.

Ça ne présente aucun intérêt.

Это не представляет интереса.

Il agit pour son propre intérêt.

Он действовал в собственных интересах.

Elle perdit intérêt à son travail.

Она потеряла интерес к своей работе.

Il agit dans son propre intérêt.

Он действует в своих собственных интересах.

J'écoute avec patience mais sans intérêt.

Я слушаю терпеливо, но без интереса.

Le professeur a éveillé notre intérêt.

Учитель возбудил наш интерес.

Tom montra un intérêt pour le plan.

Том проявил интерес к плану.

Nous apprécions votre intérêt pour notre entreprise.

Благодарим Вас за интерес, проявленный к нашей компании.

J'ai perdu mon intérêt pour le golf.

- Я потерял интерес к гольфу.
- Я потеряла интерес к гольфу.

Il ne porte aucun intérêt à l'art.

Он вообще не интересуется искусством.

Je ne me marierais pas par intérêt.

- Я бы не женился по расчёту.
- Я бы не вышла замуж по расчёту.
- Я бы не стал жениться по расчёту.
- Я бы не стала выходить замуж по расчёту.

Elle a perdu tout intérêt pour les poissons

Потом она полностью потеряла интерес к рыбе

Je lui ai prêté 500 dollars sans intérêt.

Я одолжил ей 500 долларов без процентов.

Je porte grand intérêt à l'évolution des dinosaures.

Меня очень интересует эволюция динозавров.

Je n'ai aucun intérêt dans les gens ordinaires.

Обычные люди меня не интересуют.

Il a perdu son intérêt pour la politique.

Он потерял интерес к политике.

Il n'y a aucun intérêt à rester ici.

Оставаться здесь нет никакого смысла.

Alfred a perdu son intérêt pour ce projet.

Альфред потерял интерес к этому проекту.

Mon oncle a un grand intérêt pour l'art.

У моего дяди глубокий интерес к искусству.

Il n'y a aucun intérêt à feindre la maladie.

Бесполезно прикидываться больным.

Malgré l'importance du sommeil, son intérêt est un mystère.

Несмотря на то, что сон очень важен, его цель остаётся загадкой.

Et je leur donnerais même un intérêt pour cela

И я бы даже дал им за это интерес

Avoir les mêmes stéréotypes agissant dans et contre leur intérêt.

имеют одинаковые стереотипы, работающие за и против них.

Atteint, y avait-il un intérêt à retourner sur la lune?

достигнута, был ли смысл возвращаться на Луну?

Parfait pour ronger le bois. Ce doigt flexible a un autre intérêt.

Великолепно, чтобы грызть деревья. У ее гибкого пальца и другая функция.

L'article sur le bouddhisme a relancé mon intérêt pour les religions orientales.

Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям.

Après quelques minutes, je commençai à perdre mon intérêt pour la conversation.

Через минуту я начал терять интерес к разговору.

Parce qu'il avait un intérêt, il voulait prendre la femme de l'autre homme

потому что у него был интерес, он хотел взять жену другого человека

Outre le fait de gagner de l'argent, je n'ai aucun intérêt dans l'immobilier.

У меня нет другого интереса к недвижимости, кроме зарабатывания денег.

Beaucoup de gens s'intéressent aux voitures, mais pour moi, elles n'ont aucun intérêt.

Многие люди интересуются машинами, но для меня они ничего не значат.

- L'évolution des dinosaures m'intéresse beaucoup.
- Je porte grand intérêt à l'évolution des dinosaures.

Меня очень интересует эволюция динозавров.

Les femmes perdent automatiquement leur intérêt envers lui après avoir échangé quelques mots.

Женщины автоматически теряют к нему интерес, стоит им обменяться с ним парой слов.

Si tu veux sortir cet après-midi, tu as intérêt à ranger ta chambre.

Если хочешь куда-то пойти после обеда, в твоих интересах убраться в комнате.

- Arrêtez de vous poser des questions sans intérêt.
- Arrêtez de vous poser des questions inutiles.

Прекращай задавать себе бесполезные вопросы!

« Un gentil garçon », voilà comment les filles appellent ceux pour lesquels elles ne peuvent avoir un intérêt amoureux.

"Хороший парень", - этим словом девушки обычно называют мужчин, чтобы показать, что они не вызывают у них романтического интереса.

Compte tenu de son intérêt pour les enfants, je suis certain que l'enseignement est la carrière idéale pour elle.

Учитывая интерес, который она проявляет к детям, педагогическая работа ей, безусловно, подходит.

- Oh, mais c'est une affaire banale !
- Oh, mais ce n'est qu'une broutille !
- Oh, il ne s'agit que d'une affaire sans intérêt !

- Пустяки, дело житейское!
- О, это житейское дело!
- О, дело житейское!

- Il ne porte aucun intérêt à l'art.
- Il ne s'intéresse pas du tout à l'art.
- Il n'est vraiment pas intéressé par l'art.

Его совершенно не интересует искусство.

À propos des échecs et de ses plus grands représentants, de nombreux livres d'un intérêt particulier ont été écrits pour ceux qui aiment ce jeu fascinant.

О шахматах и ​​их величайших образцах написано много книг, представляющих особый интерес для тех, кто любит эту увлекательную игру.

David a un vif intérêt pour l'esthétique - les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l'œil, à l'oreille ou à l'esprit.

У Давида страстный интерес к эстетике, к тем свойствам полотна, или скульптуры, или музыкальной композиции, или стихотворения, которые заставляю их нравиться глазу, уху, или разуму.