Translation of "Fonctionné" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Fonctionné" in a sentence and their russian translations:

- Votre plan a fonctionné.
- Ton plan a fonctionné.

- Твой план сработал.
- Ваш план сработал.

- Votre projet n'a pas fonctionné.
- Votre plan n'a pas fonctionné.
- Ton projet n'a pas fonctionné.
- Ton plan n'a pas fonctionné.

- Твой план не сработал.
- Ваш план не сработал.

Tout a fonctionné.

Всё сработало.

La tactique a fonctionné.

Тактика сработала.

Notre plan a fonctionné.

Наш план сработал.

Mon plan a fonctionné.

- Мой план сработал.
- Мой план подействовал.

Tout a parfaitement fonctionné.

Всё прекрасно сработало.

Ça a parfaitement fonctionné.

- Оно отлично работало.
- Она отлично работала.
- Он отлично работал.
- Оно прекрасно работало.
- Он прекрасно работал.
- Она прекрасно работала.

Le système a fonctionné.

Система сработала.

Apparemment, ça a fonctionné.

Видимо, это сработало.

Heureusement, cela a fonctionné.

К счастью, это сработало.

Le frein n'a pas fonctionné.

Тормоз не сработал.

Tout a fonctionné au mieux.

Всё прошло без сучка без задоринки.

Cette approche a fonctionné auparavant.

Прежде этот подход работал.

Tout a fonctionné sans accroc.

Всё сработало без сучка без задоринки.

Votre plan n'a pas fonctionné.

Ваш план не сработал.

- Ça a fonctionné.
- Ça a marché.

- Это сработало.
- Это работало.
- Сработало.

Et ça a fonctionné incroyablement bien.

И это работало удивительно хорошо.

Pourquoi cela n'a-t-il pas fonctionné ?

Почему это не сработало?

Notre idée n'a pas fonctionné en pratique.

На практике наша идея не сработала.

Je suis heureux que cela ait fonctionné.

Я очень рад, что это сработало.

Et cette stratégie a fonctionné incroyablement bien.

и эта стратегия работала удивительно хорошо.

Et cette stratégie a très bien fonctionné.

и эта стратегия работала очень хорошо.

Et cette stratégie a très bien fonctionné

и эта стратегия работала очень хорошо

- Ça n'a pas marché.
- Ça n'a pas fonctionné.

- Это не сработало.
- Не сработало.

Ça n'a pas fonctionné pour moi non plus.

У меня тоже не сработало.

Est-ce que le lave-vaisselle a fonctionné ?

Посудомоечная машина работала?

- Ça a presque fonctionné.
- Ça a failli fonctionner.

Это почти сработало.

Si l'exercice n'a pas fonctionné comme vous le vouliez,

Если упражнение не помогло так, как вы надеялись,

J'ignore ce qu'il a fait mais ça a fonctionné.

Я не знаю, что он сделал, но это сработало.

J'ignore ce qu'elle a fait mais ça a fonctionné.

Я не знаю, что она сделала, но это сработало.

Il semble que quelque chose n'a pas bien fonctionné.

Кажется, что-то пошло не так.

Qu'est-ce qui a fonctionné pour vous les gars?

Что сработало для вас, ребята?

Je n'arrive pas à croire que ça n'ait pas fonctionné.

Не могу поверить, что это не сработало.

Cela a fonctionné pour moi, ça peut marcher pour vous.

Это сработало для меня, оно может работать для вас.

Et cela a fonctionné il y a cinq, six ans.

и он работал пять, шесть лет назад.

- Ça a marché ?
- Est-ce que ça a marché ?
- Ça a fonctionné ?

Сработало?

Donc le bouche à oreille a fonctionné, et qu'est-ce qu'il s'est passé ?

поэтому её заменило сарафанное радио, и что же случилось в результате?

J'ai vérifié toutes les parties du livre d'instruction mais cela n'a pas fonctionné.

Я проверил все части по инструкции, но он всё равно не заработал.

Lorsque le radar de rendez-vous du vaisseau spatial a mal fonctionné, il a pu calculer

Когда на космическом корабле вышел из строя радар сближения, он смог самостоятельно рассчитать орбитальные маневры

- Ça a presque fonctionné.
- Ça a failli fonctionner.
- Ça a failli marcher.
- Ça a presque marché.

- Это почти сработало.
- Почти получилось.

- Ça n'a pas fonctionné pour moi non plus.
- Ça n'a pas marché pour moi non plus.

У меня тоже ничего не вышло.

- J'ignore ce qu'il a fait mais ça a marché.
- J'ignore ce qu'il a fait mais ça a fonctionné.

Я не знаю, что он сделал, но это сработало.

- J'ignore ce qu'elle a fait mais ça a marché.
- J'ignore ce qu'elle a fait mais ça a fonctionné.

Я не знаю, что она сделала, но это сработало.

Des équipes de contrôleurs de vol ont fonctionné 24 heures sur 24, supervisant la trajectoire du vaisseau spatial et

Команды авиадиспетчеров работали круглосуточно, наблюдая за траекторией космического корабля и

- Le téléviseur fonctionna toute la nuit.
- Le poste de télévision a fonctionné toute la nuit.
- La télé est restée allumée toute la nuit.

- Телевизор проработал всю ночь.
- Телевизор работал всю ночь.
- Телевизор всю ночь был включён.

En 1912, le tailleur autrichien Franz Reichelt est mort en sautant du premier étage de la tour Eiffel alors qu'il voulait tester son invention, le manteau-parachute, qui n'a pas fonctionné...

В 1912 году австрийский портной Франц Райхельт погиб, спрыгнув с первого уровня Эйфелевой башни, при попытке испытать своё изобретение - плащ-парашют, который не раскрылся.