Translation of "Désir" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Désir" in a sentence and their russian translations:

- Suis ton désir.
- Suivez votre désir.

- Следуй своему желанию.
- Следуйте своему желанию.

C'est mon désir.

Это моё желание.

Suis ton désir.

Следуй своему желанию.

Suivez votre désir.

Следуйте своему желанию.

- Ton désir s'est-il réalisé ?
- Votre désir s'est-il accompli ?

Ваше желание исполнилось?

Le désir irrationnel d'être parfait :

иррациональное желание быть идеальным:

Je n'ai qu'un seul désir.

- У меня есть лишь одно желание.
- У меня только одно желание.

C'est un désir humain fondamental.

- Это фундаментальное человеческое желание.
- Это основное человеческое желание.

Son désir est d'aller en Amérique.

- Его желание — поехать в Америку.
- Его желание — уехать в Америку.

Comment provoquer le désir d'une femme ?

Как пробудить в женщине желание?

Ton désir est pour moi un ordre.

- Ваше желание для меня закон.
- Твоё желание — закон.

Ne confonds pas le désir avec l’amour.

Не путай желание с любовью.

Je brûle du désir de la revoir.

Я сгораю от желания снова её увидеть.

Votre désir est pour moi un ordre.

- Ваше желание для меня закон.
- Их желание для меня закон.
- Её желание для меня закон.

Son désir est pour moi un ordre.

- Его желание для меня - закон.
- Её желание для меня - закон.

C'est plus une habitude qu'un réel désir.

Это скорее привычка, чем реальное желание.

C'est quelque chose qui commence par du désir,

Это то, что начинается со страсти,

Et le désir de prier chez les gens

и желание молиться в людях

Les mathématiques ne portent pas atteinte au désir.

- Математика не приносит вреда желудку.
- Математика не вредит аппетиту.

Le désir est le moteur de la pensée.

Желание - двигатель мысли.

Le tango est l'expression verticale d'un désir horizontal.

Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.

Ce jour-là, mon plus ardent désir s'accomplit.

В этот день исполнилось моё самое большое желание.

L'amour est le désir de donner quelque chose.

Любовь - это желание что-то давать.

Je n'ai plus le désir de manger des sucreries.

У меня больше нет желания есть конфеты.

Je lui ai parlé de mon désir d'éduquer les gens.

и рассказала ему о своём желании просвещать людей.

Jane doit arrêter de céder à son désir de chocolat.

Джейн должна перестать поддаваться своей любви к шоколаду.

L'amour n'est qu'une manière poétique de se référer au désir.

Любовь - только лирический способ назвать страсть.

- Son seul désir était de revoir son fils une fois de plus.
- Son unique désir était de revoir son fils une dernière fois.

- Ее единственным желанием было снова увидеть своего сына, в последний раз.
- Единственным её желанием было ещё раз увидеть сына.

Le désir de prier comme s'ils étaient par rapport à eux

желание молиться так, как если бы они были по отношению к ним

Ou est-ce vraiment le désir de prier à Sainte-Sophie?

Или это действительно желание молиться в соборе Святой Софии?

Je me demande si tu as entendu le film de désir

Интересно, слышал ли ты тоскующий фильм

Ce quelque chose est à la recherche du désir et des rêves.

это что-то ищет желания, мечты.

Ce qui a attisé ma curiosité et mon désir de les connaître.

что вызвало у меня ещё большее любопытство и ещё большее желание их понять.

J'en étais un spectateur. Et j'avais le profond désir d'en faire partie.

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

Son seul désir était de revoir son fils une fois de plus.

Единственным её желанием было ещё раз увидеть сына.

L'idée est que nous aspirons au désir et à l'amour l'un pour l'autre,

И тогда понимаете, что на самом деле желаете одного: любить кого-то так,

Chaque fois que je la rencontre, s'éveille en moi le désir de l'embrasser.

Каждый раз, когда я её встречаю, у меня возникает желание её поцеловать.

Tandis que nous dégustions le dessert, s'accrut notre désir de visiter ce pays.

Пока мы ели десерт, в нас росло желание поехать в ту страну.

Son seul désir a été de voir son fils pour la dernière fois.

Его единственным желанием было в последний раз увидеть сына.

Je suis à mon bien-aimé, et vers moi se porte son désir.

Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.

Je n'ai pas toujours eu le désir d'avoir un impact positif sur le monde

Я не всегда хотел оказывать положительное влияние на мир

Mais réveille au sein des hommes le désir de la mer grande et large. »

Вместо этого зарази их страстью к огромному и бескрайнему морю».

Il y a un long chemin à parcourir entre la réalisation et le désir.

От желания до его осуществления путь неблизкий.

Je n'ai aucun désir de comprendre ce qui se passe à l'intérieur de ta tête.

У меня нет никакого желания знать, что у тебя в голове.

Ma femme n'a plus de désir sexuel depuis qu'elle est enceinte, que dois-je faire ?

У моей жены пропало всякое сексуальное желание, с тех пор как она забеременела. Что мне делать?

Il n'avait qu'un seul désir : se faire tout petit et vivre parmi les lumières et les ombres.

У него было лишь одно желание: сорваться прочь и жить среди огней и теней.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.

Обязательный аспект школьного образования почти не анализируется в различных исследованиях, направленных на повышение мотивации детей к учебе.

Seul un intellectuel masculin embrumé par le désir sexuel a pu nommer le beau sexe le modèle réduit, aux épaules étroites, aux hanches larges et aux jambes courtes.

Только мужской интеллект, затуманенный половым влечением, мог назвать низкорослый, узкоплечий, коротконогий пол с широкими бёдрами прекрасным полом.