Translation of "Accompli" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Accompli" in a sentence and their russian translations:

- J'ai accompli mon devoir.
- J'ai accompli ta tâche.

- Я исполнил свой долг.
- Я исполнила свой долг.

- Ils ont accompli leur devoir.
- Elles ont accompli leur devoir.

Они исполнили свой долг.

- As-tu accompli tes objectifs ?
- Avez-vous accompli vos objectifs ?

Ты достиг своих целей?

J'ai accompli mon objectif.

Я достиг своей цели.

Il a accompli sa mission.

Он выполнил свою миссию.

Vous avez accompli votre devoir.

Вы исполнили свой долг.

Rien n'est accompli sans effort.

Без усилий ничего не добьешься.

Tu as accompli ton devoir.

- Ты исполнил свой долг.
- Ты исполнила свой долг.

Il a accompli son devoir.

Он исполнил свой долг.

Tom a accompli son devoir.

Том исполнил свой долг.

Elle a accompli son devoir.

Она исполнила свой долг.

Marie a accompli son devoir.

Мэри исполнила свой долг.

Nous avons accompli notre devoir.

Мы исполнили свой долг.

Elles ont accompli leur devoir.

Они исполнили свой долг.

- Vous accomplissiez votre devoir.
- Tu as accompli ton devoir.
- Vous avez accompli votre devoir.

Вы исполнили свой долг.

Je l'ai accompli en quelques jours.

Я сделал это за пару дней.

As-tu déjà accompli cette tâche ?

- Ты уже выполнил эту задачу?
- Вы уже выполнили эту задачу?

Nous avons accompli beaucoup de choses.

Мы многое сделали.

Apollo 7 a accompli tous ses objectifs.

Аполлон-7 выполнил все свои задачи.

Nous avons accompli notre mission avec succès.

Мы успешно выполнили свою миссию.

En tout cas, j'ai accompli mon devoir.

- Во всяком случае, я исполнил свой долг.
- Во всяком случае, я свой долг выполнил.

J'ai accompli tout ce que j'espérais faire aujourd'hui.

Я выполнил всё, что на сегодня задумал.

- Tu devrais être fier de ce que tu as accompli.
- Vous devriez être fiers de ce que vous avez accompli.
- Vous devriez être fière de ce que vous avez accompli.

- Ты должен гордиться тем, чего достиг.
- Ты должен гордиться тем, чего добился.
- Ты должна гордиться тем, чего достигла.
- Ты должна гордиться тем, чего добилась.
- Вы должны гордиться тем, чего достигли.

C'est le chasseur le plus accompli de la bande.

Это самый опытный охотник банды.

Ce n'était pas clair, s'ils l'avaient accompli ou pas.

Не было ясно, завершили ли они это дело или нет.

- Il a accompli son devoir.
- Il accomplit son devoir.

- Он выполнил свою миссию.
- Он исполнил свой долг.

- Tom accomplissait son devoir.
- Tom a accompli son devoir.

Том исполнял свой долг.

- Nous l'avons fait.
- Nous l'avons accompli.
- Nous avons réussi.

- Мы сделали это.
- У нас получилось.

Si on parvient à l'atteindre, on aura accompli notre mission.

если мы доберемся до нее, наша миссия будет выполнена.

- Ton désir s'est-il réalisé ?
- Votre désir s'est-il accompli ?

Ваше желание исполнилось?

J'ai déjà accompli la moitié d'un chemin qui est infini.

Я уже прошёл половину пути, который бесконечен.

- Tout ça, c'est râpé.
- Tout est consommé.
- Tout est accompli.

- Всё кончено.
- Всё прошло.
- Всё позади.

- As-tu déjà achevé cet exercice ?
- As-tu déjà accompli cette tâche ?

Ты уже выполнил эту задачу?

Après tout, rien de valable ne peut être accompli sans un combat.

В конечном счёте ничто стоящее не достаётся без борьбы.

L'économie japonaise a accompli un remarquable bond en avant de 70 ans.

В семидесятые годы экономика Японии совершила поразительный рывок.

Nous avons accompli beaucoup de choses au cours des trois dernières années.

Мы многого достигли за последние три года.

Est que les personnes qui ont accompli un peu plus que les autres

что люди, достигшие чуть больше, чем другие,

Cette question cruciale a été au cœur du travail accompli durant ma vie.

Этот важный вопрос стал ключевым в моей работе.

- Tu accomplissais ton devoir.
- Vous accomplissiez votre devoir.
- Tu as accompli ton devoir.

- Ты исполнял свой долг.
- Ты исполняла свой долг.

Ils ne se rendent pas compte que nous avons accompli un petit miracle.

- Они не понимают, что мы совершили маленькое чудо.
- Они не сознают, что мы совершили маленькое чудо.

- Il a beaucoup fait pour sa société.
- Il a beaucoup accompli pour sa société.

Он многое сделал для своей компании.

- Je suis fière du travail que j'ai fait ici.
- Je suis fière du travail que j'ai accompli ici.
- Je suis fier du travail que j'ai fait ici.
- Je suis fier du travail que j'ai accompli ici.

- Я горжусь работой, которую я здесь сделала.
- Я горжусь работой, которую я здесь сделал.

Phileas Fogg avait gagné son pari. Il avait accompli en quatre-vingts jours ce voyage autour du monde !

Филеас Фогг выиграл своё пари. Он совершил путешествие вокруг света за восемьдесят дней.

- Il n'y a rien d'épeurant avec une mort normale et naturelle, la mort d'un homme qui s'est réalisé et a vécu sa vie.
- Il n'y a rien d'effroyable à propos d'une mort normale, naturelle, la mort d'un homme qui s'est accompli et a vécu complètement sa vie.
- Une mort normale, naturelle, la mort d'un homme qui s'est accompli et a vécu pleinement sa vie n'a rien d'effrayant.

Нет ничего пугающего в обычной, естественной смерти; в смерти человека, который реализовал себя и прожил свою жизнь.

Tout ce que j'ai accompli est le produit d'un dur labeur. Toutes les mauvaises choses qui m'arrivent sont dûes à la malchance. Toutes les choses que vous accomplissez sont le produit de la chance. Toutes les mauvaises choses qui vous arrivent sont dûes à votre manque d'éthique professionnelle.

Всё, чего я достиг, является плодом упорного труда. Все неприятности, которые со мной случались, - это просто неудача. Всё, чего достигли вы, не больше чем везение. А все неприятности, что выпали на вашу долю, являются следствием отсутствия у вас рабочей этики.

- Si tu réussis à commencer à prendre conscience d'un problème, à en parler, cela signifie que tu as déjà fait la moitié du chemin pour le régler.
- Si tu réussis à prendre conscience d'un problème et à le formaliser, alors tu as déjà accompli la moitié du chemin pour le régler.

Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.