Translation of "Bénéfices" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Bénéfices" in a sentence and their russian translations:

Pas aux bénéfices.

Не прибыль.

Pour regarder au-delà des bénéfices.

Который смотрит не только на прибыль.

Les coûts l'emportent sur les bénéfices.

- Затраты превышают прибыль.
- Затраты превышают выгоды.

Les bénéfices dépassèrent toutes nos attentes.

- Доходы превзошли все наши ожидания.
- Прибыль превзошла все наши ожидания.

Et en utilisant beaucoup de bénéfices pour

и используя много прибыли для

Les bénéfices vont aux sociétés des États-Unis.

Прибыль получают корпорации США.

Vous l'optimisez, et alors vous utilisez les bénéfices

вы его оптимизируете и то вы используете прибыль

Premièrement, le sexe ponctuel a beaucoup de bénéfices potentiels.

Первое: у секса без обязательств много достоинств.

L'industrie des États-Unis proclame que les bénéfices sont rois.

Корпоративная Америка говорит, что всё ради прибыли.

Que les affaires existent pour maximiser les bénéfices des actionnaires.

компания существует, чтобы максимизировать прибыль для акционеров.

Les gens ont peur que ces inconvénients l'emportent sur les bénéfices.

Чаще всего люди боятся, что недостатки перевесят преимущества.

C'est plus que les bénéfices d'Apple, Google, Microsoft et Starbucks réunis.

Это больше прибыли Apple, Google, Microsoft и Starbucks вместе взятых.

Nous voulons abattre ces barrières qui limitent les bénéfices de l'espace.

В своей работе мы разрушаем барьеры, мешающие использованию благ космоса.

De nos jours, nous sommes aptes à oublier les bénéfices de la nature.

Нынче мы склонны забывать о пользе природы.

De même, les plus fortes raisons d'arrêter sont en général les bénéfices à court terme (par exemple, se sentir en meilleure santé et plus séduisant).

Аналогично, самые сильные причины для остановки обычно те, которые приносят краткосрочную выгоду (например, чтобы почувствовать себя здоровым и более привлекательным).

Alors qu’on lui servait différents mets courants dans ce genre de tavernes : un semblant de soupe au chou, un friand mis de côté durant plusieurs semaines pour les premiers visiteurs venus, de la cervelle aux poix, des saucisses accompagnées de chou, une poularde rôtie, des cornichons salés, et l’habituel gâteau toujours prêt à servir ; alors que tout ça lui était servi réchauffé ou bien simplement froid, il contraignit le garçon, ou le loufiat, à lui raconter tout un tas d’absurdités : qui était l’ancien tenancier et qui était le nouveau, la taverne rapportait-t-elle de bons bénéfices, le seigneur était-il un beau gredin, ce à quoi le loufia répondait machinalement : « Oh oui, un beau gredin, sire, un fripon ! ».

Покамест ему подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоёным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких неделей, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярку жареную, огурец солёный и вечный слоёный сладкий пирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему всё это подавалось, и разогретое и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли даёт дохода, и большой ли подлец их хозяин; на что половой по обыкновению отвечал: "О, большой, сударь, мошенник".