Translation of "Arrivez" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Arrivez" in a sentence and their russian translations:

Arrivez-vous à m'entendre ?

Вам меня слышно?

Arrivez toujours à l'heure.

Всегда приходите вовремя.

Quand vous y arrivez facilement,

Когда вы им овладеете,

Vous arrivez toujours en retard.

Вы всегда опаздываете.

Arrivez-vous à le croire ?

Вы можете в это поверить?

Arrivez le plus tôt possible.

Приезжайте как можно раньше.

Quand arrivez-vous à Paris ?

Когда вы приезжаете в Париж?

Dorénavant, arrivez à l'heure à l'école.

Впредь приходите в школу вовремя.

Contactez-moi aussitôt que vous arrivez ici.

Свяжитесь со мной, как только сюда приедете.

« Alors, vous dormez moins. Comment vous y arrivez ? »

«Итак, вы меньше спите, а как вам это удаётся?»

Veuillez m'écrire une lettre dès que vous arrivez.

Пожалуйста, отправьте мне письмо, как только прибудете.

- Arrives-tu à voir ?
- Arrivez-vous à voir ?

- Тебе видно?
- Вам видно?
- Видишь?
- Видите?

- Tu arrives trop tard.
- Vous arrivez trop tard.

- Вы опоздали.
- Ты опоздал.

- Arrivez-vous à m'entendre ?
- Parvenez-vous à m'entendre ?

Вам меня слышно?

Arrivez bientôt où il ne restera plus de nourriture !

Приезжайте скорей, а то еды не останется!

- Arrives-tu à lire ça ?
- Arrivez-vous à lire ça ?

Вы можете это прочесть?

N'oubliez pas de nous téléphoner, quand vous arrivez à Kyoto.

Не забудьте мне позвонить, когда приедете в Киото.

Vous y arrivez seul ou vous avez besoin de moi ?

Сами справляетесь или я нужен?

- Comment les distinguez-vous ?
- Comment arrivez-vous à les distinguer ?

Как вы их различаете?

- Arrivez-vous à nous entendre ?
- Parvenez-vous à nous entendre ?

Вам нас слышно?

Veulent-ils, en supposant que vous arrivez à des termes.

они хотят, полагая, что вы пришли к соглашению.

Je devrai vous renvoyer si vous arrivez si souvent en retard.

Мне придётся вас уволить, если вы будете так часто опаздывать.

- Arrives-tu à voir ?
- Arrivez-vous à voir ?
- Peux-tu voir ?

- Тебе видно?
- Вам видно?

- Peux-tu lire le français ?
- Arrivez-vous à lire le français ?

- Ты умеешь читать по-французски?
- Ты можешь читать по-французски?
- Вы умеете читать по-французски?
- Вы можете читать по-французски?

Et ta vie est froide, et vous arrivez à la maison,

и ваша жизнь - это озноб, и вы добираетесь домой,

- Contacte-moi dès que tu arrives ici.
- Contactez-moi dès que vous arrivez ici.
- Contacte-moi aussitôt que tu arrives ici.
- Contactez-moi aussitôt que vous arrivez ici.
- Prends contact avec moi dès que tu arrives ici.
- Prenez contact avec moi dès que vous arrivez ici.

- Свяжись со мной, как только приедешь.
- Свяжитесь со мной, как только сюда приедете.
- Свяжись со мной, как только сюда приедешь.

- Passe-nous un coup de fil quand tu arrives.
- Appelez-nous quand vous arrivez.

Позвоните нам, когда приедете.

- Pour aller au musée, marchez vers la rivière, et quand vous y arrivez, tournez à droite.
- Pour aller au musée, marchez vers le fleuve et, quand vous y arrivez, tournez à droite.

Чтобы зайти в музей, идите к реке, а когда доберетесь, поверните направо.

- Peux-tu le croire ?
- Arrives-tu à le croire ?
- Arrivez-vous à le croire ?
- Pouvez-vous le croire ?

- Вы можете в это поверить?
- Ты можешь в это поверить?

- Arrive bientôt où il ne restera plus de nourriture !
- Arrivez bientôt où il ne restera plus de nourriture !

- Приходи скорей, а то еды не останется.
- Приходите скорей, а то еды не останется.

- Arrives-tu à nous entendre ?
- Arrivez-vous à nous entendre ?
- Parviens-tu à nous entendre ?
- Parvenez-vous à nous entendre ?

- Ты нас слышишь?
- Тебе нас слышно?
- Вам нас слышно?

- Comment arrives-tu à te concentrer ?
- Comment parviens-tu à te concentrer ?
- Comment arrivez-vous à vous concentrer ?
- Comment parvenez-vous à vous concentrer ?

- Как тебе удаётся сосредоточиться?
- Как Вам удаётся сосредоточиться?

- Arrives-tu à lire ça ?
- Arrivez-vous à lire ça ?
- Parviens-tu à lire ça ?
- Parvenez-vous à lire ça ?
- Sais-tu lire ça ?
- Savez-vous lire ça ?

- Ты можешь это прочесть?
- Вы можете это прочесть?

- Arrives-tu à te rappeler la première fois que tu as entendu les Beatles ?
- Arrivez-vous à vous rappeler la première fois que vous avez entendu les Beatles ?

Ты помнишь, когда в первый раз услышал Битлз?

- Arrives-tu à te rappeler le premier mot que tu as appris en anglais ?
- Arrivez-vous à vous rappeler le premier mot que vous avez appris en anglais ?

- Ты можешь вспомнить первое слово, которое ты выучил на английском?
- Вы можете вспомнить первое слово, которое Вы выучили на английском?
- Ты можешь вспомнить своё первое выученное английское слово?

- Arrives-tu à voir cette petite maison ?
- Parviens-tu à voir cette petite maison ?
- Arrivez-vous à voir cette petite maison ?
- Parvenez-vous à voir cette petite maison ?
- Parviens-tu à distinguer cette petite maison ?

Ты видишь тот маленький дом?

- Jusqu'à quelle profondeur peux-tu t'enfoncer le doigt dans le nez ?
- Jusqu'à quelle profondeur arrives-tu à t'enfoncer le doigt dans le nez ?
- Jusqu'à quelle profondeur arrivez-vous à vous enfoncer le doigt dans le nez ?

Как далеко ты можешь засунуть палец в нос?

- Peux-tu le faire plus vite ?
- Arrives-tu à le faire plus vite ?
- Peux-tu le faire plus rapidement ?
- Arrives-tu à le faire plus rapidement ?
- Pouvez-vous le faire plus vite ?
- Pouvez-vous le faire plus rapidement ?
- Êtes-vous en mesure de le faire plus vite ?
- Êtes-vous en mesure de le faire plus rapidement ?
- Es-tu en mesure de le faire plus vite ?
- Es-tu en mesure de le faire plus rapidement ?
- Arrivez-vous à le faire plus vite ?
- Arrivez-vous à le faire plus rapidement ?

- Ты можешь делать это быстрее?
- Вы можете делать это быстрее?