Translation of "Vienne" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Vienne" in a sentence and their portuguese translations:

- Dis-lui qu'il vienne.
- Dites-lui qu'il vienne.

Diga-lhe que venha.

J'ordonne qu'il vienne.

Ordeno que ele venha.

Que quelqu'un vienne !

Venha alguém!

Pourvu qu'elle vienne.

Tomara que ela venha.

- Il se peut qu'elle vienne.
- Il est probable qu'elle vienne.

Ela provavelmente virá.

- Il se peut qu'elle vienne.
- Il est possible qu'elle vienne.

É possível que ela venha.

- J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.
- J'attendrai ici qu'il vienne.

Esperarei aqui que ele venha.

À Vienne, en Autriche,

Em Viena, na Áustria...

Je doute qu'il vienne.

Duvido que ele venha.

Vienne est en Autriche.

Viena fica na Áustria.

Elle voulait que je vienne.

Ele queria que eu viesse.

Vienne est une ville magnifique.

Viena é uma cidade magnífica.

Il est probable qu'elle vienne.

É provável que ela venha.

Il faut que Marie vienne.

- Marie tem que vir.
- É necessário que Marie venha.

Vienne est une jolie ville.

Viena é uma linda cidade.

Il est possible qu'elle vienne.

É possível que ela venha.

- J'aurais aimé qu'elle vienne hier soir.
- J'aurais aimé qu'elle vienne la nuit dernière.

Queria que ela tivesse vindo noite passada.

Il faut qu'on vienne me récupérer.

Tenho de ser retirado daqui.

Et qu'un scorpion vienne les manger.

e talvez apareça um escorpião para comer os insetos.

Il est assez probable qu'il vienne.

É bem provável que ele venha.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.

- Eu vou esperar aqui até que ele venha.
- Vou esperar aqui até que ele venha.
- Eu vou esperar aqui até ele vir.
- Vou esperar aqui até ele vir.

Je serais très heureux qu'il vienne.

Ficarei muito feliz se ele vier.

Il est possible qu'elle vienne demain.

Presumivelmente, ela virá amanhã.

Vienne est la capitale de l'Autriche.

Viena é a capital da Áustria.

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

- Para mim não importa se ele vem ou não.
- Não faz diferença para mim se ele vem ou não.
- Não faz diferença para mim se ela vem ou não.

- Elle attendit qu'il vienne à la maison.
- Elle a attendu qu'il vienne à la maison.

Ela o esperou chegar em casa.

Jusqu'à ce que l'hélico vienne me récupérer.

até que o helicóptero venha buscar-me.

J'ai téléphoné afin d'être sûr qu'il vienne.

Chamei-o para confirmar que viria.

Il n'y a aucune chance qu'il vienne.

Não há chance nenhuma dele vir.

Je suis d'accord, à condition qu'elle vienne.

Consinto desde que ela venha.

Veux-tu que je vienne avec toi ?

Você quer que eu entre com você?

Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.

- Para mim não importa se ele vem ou não.
- Não faz diferença para mim se ele vem ou não.

- Veux-tu que je vienne au Japon pour te voir ?
- Veux-tu que je vienne te voir au Japon ?
- Voulez-vous que je vienne au Japon pour vous voir ?

Você quer que eu vá ao Japão para lhe ver?

Ça m'est indifférent qu'elle vienne ici ou pas.

Para mim não importa se ela vem ou não.

- Il est probable qu'elle vienne.
- Elle viendra probablement.

Ela provavelmente virá.

Il y a une bonne chance qu'il vienne.

Há uma boa chance dele vir.

Dis-moi quand tu veux que je vienne.

- Diga-me quando quiser que eu venha.
- Diga-me quando você quiser que eu venha.

- En 1683, les Turcs assiégeaient Vienne pour la deuxième fois.
- En 1683, les Turcs assiégèrent Vienne pour la seconde fois.
- En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois.

Em 1683, os turcos assediaram Viena pela segunda vez.

Je propose que votre fils vienne à notre fête.

Proponho que o seu filho venha à nossa festa.

Comment se fait-il donc qu'elle ne vienne pas ?

Como, então, ela não vem?

Je n'aime pas qu'il vienne si souvent chez moi.

Eu não gosto que ele venha para minha casa tantas vezes.

Il se peut qu'il vienne nous voir ce soir.

- Pode ser que ele nos visite nesta noite.
- Talvez ele apareça aqui hoje à noite.

Pour moi, le fait qu'il vienne n'a aucune conséquence.

Para mim, o fato dele vir não tem nenhuma consequência.

Les Petits Chanteurs de Vienne est un chœur d'enfants.

"Les Petits Chanteurs de Vienne" é um coro de crianças.

Je resterai chez toi, jusqu'à ce que Tom vienne.

- Eu ficarei com você até que o Tom chegue aqui.
- Ficarei com você até que o Tom chegue aqui.
- Eu vou ficar com você até que o Tom chegue aqui.
- Vou ficar com você até que o Tom chegue aqui.
- Eu ficarei com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Ficarei com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Eu vou ficar com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Vou ficar com vocês até que o Tom chegue aqui.

- En 1683, les Turcs assiégèrent Vienne pour la seconde fois.
- En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois.

Em 1683, os turcos assediaram Viena pela segunda vez.

Les hamsters de Vienne sont coincés et n'ont aucune issue.

Os hamsters de Viena estão presos, não têm para onde ir.

Au cas où il vienne, que devrais-je lui dire ?

- Se ele vir, o que eu devo dizer para ele?
- Caso ele venha, o que eu devo dizer para ele?

Je le verrai, à moins qu'il ne vienne trop tard.

Eu o verei, a não ser que ele chegue muito tarde.

Ouvre la porte avant que le chien ne vienne ici !

Abra a porta antes que o cachorro chegue aqui!

Je continue à penser qu'il est improbable qu'il vienne aujourd'hui.

Eu ainda acho improvável que ele venha hoje.

Les Polonaises ne voulaient pas que Justin Bieber vienne en Pologne.

As polonesas não queriam que Justin Bieber viesse à Polônia.

En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois.

Em 1683, os turcos assediaram Viena pela segunda vez.

Ils continuèrent à chanter jusqu'à ce que vienne une équipe de secours.

Eles ficaram cantando até uma equipe de resgate chegar.

« Combien de temps faut-il pour aller à Vienne à pied ? » « Désolé, je ne suis pas d'ici. »

"Quanto tempo demora para ir a Viena a pé?" "Sinto muito, eu não sou daqui."

- Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire ?
- Que penses-tu que je vienne de faire ?

- O que você acha que eu estive fazendo?
- O que você acha que eu tenho feito?

Je pense qu'il est certain qu'il existe une vie intelligente dans cet univers, mais la probabilité que cette vie vienne sur Terre est pratiquement nulle.

A meu ver é certo que existe vida inteligente neste universo, mas a probabilidade de essa vida chegar à terra é praticamente nula.

Le croissant n'est pas français mais autrichien. Il a été créé par un pâtissier viennois pour célébrer la levée du siège de Vienne par les Ottomans.

O croissant não é francês, mas austríaco. Foi criado por um pasteleiro vienense para celebrar o levantamento do cerco de Viena pelos otomanos.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.