Translation of "Suppose" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Suppose" in a sentence and their portuguese translations:

Je le suppose.

Suponho que sim.

Donc je suppose qu'aujourd'hui

então eu acho que hoje

- Je suppose que je me suis trompé.
- Je suppose que je me suis trompée.
- Je suppose que j'ai confondu.
- Je suppose que j'ai fait erreur.

- Eu acho que estava enganado.
- Acho que estava enganado.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.

- Acho que você tem razão.
- Acho que você está certa.
- Imagino que você esteja certo.
- Acho que vocês estão certos.
- Imagino que vocês estejam certos.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.
- C'est moi qui suppose que vous avez raison.
- C'est moi qui suppose que tu as raison.

- Suponho que esteja certo.
- Eu suponho que você esteja certo.

Je suppose que non plus

Acho que não mais

Je suppose que vous l'aimez.

Eu suponho que você o ama.

Je suppose que c'est vrai.

Eu acho que é verdade.

Je suppose qu'il va venir.

Suponho que ele venha.

Je suppose que tu l'aimes.

- Eu suponho que você a ame.
- Suponho que o ames.
- Suponho que a ames.
- Eu suponho que você o ame.

Qu'est-ce que je suppose?

o que eu suponho?

- Je suppose que tu es en colère.
- Je suppose que vous êtes en colère.

- Eu presumo que você esteja com fome.
- Presumo que você esteja com fome.

- Je suppose que vous disposez d'un plan.
- Je suppose que tu disposes d'un plan.

Eu estou assumindo que você tem um plano.

- Je suppose que tu auras besoin d'aide.
- Je suppose que vous aurez besoin d'aide.

Acho que você vai precisar de ajuda.

- Je suppose que ça dépendra de vous.
- Je suppose que ça dépendra de toi.
- Je suppose que ce sera à vous de décider.

- Acho que isso depende de você.
- Eu acho que isso depende de você.
- Eu acho que isso vai depender de você.

Je suppose que tu as raison.

- Eu suponho que você esteja certo.
- Suponho que você esteja certo.

Je suppose que Tom est malade.

Acho que Tom está doente.

Je suppose que Tom a raison.

Creio que Tom está certo.

- Je suppose que vous aurez besoin de ça.
- Je suppose que tu auras besoin de ça.

Suponho que você vá precisar disto.

Je suppose que la batterie est vide.

Acho que a bateria esteja descarregada.

Je suppose que je devrais vous remercier.

- Suponho que devo agradecer.
- Eu suponho que devo agradecer.

Il suppose que tu réserveras des places.

Ele supõe que você reservará assentos.

Je suppose que ça n'aura pas d'importance.

Acho que isso não vai importar.

- J'imagine que non.
- Je suppose que non.

Eu acho que não.

Je suppose que ça n'a plus d'importance.

Acho que não importa mais.

Je suppose que tu parles de Tom.

- Eu suponho que você esteja falando de Tom.
- Suponho que você esteja falando de Tom.

Je suppose que c'est un peu bête.

- Suponho que seja um pouco bobo.
- Eu suponho que seja um pouco bobo.

Je suppose que j'ai été trop occupé.

Eu suponho que eu estava muito ocupado.

- Je suppose que vous pensez que je suis dingue.
- Je suppose que tu penses que je suis dingue.

Suponho que ache que eu esteja biruta.

- Je ne suppose pas que quelque chose se produira.
- Je ne suppose pas que quelque chose aura lieu.

Eu não suponho que acontecerá algo.

- Je suppose que tu sais tout à ce sujet.
- Je suppose que vous savez tout à ce sujet.

- Suponho que você saiba tudo a respeito disso.
- Eu suponho que você saiba tudo a respeito disso.
- Eu suponho que vocês saibam tudo a respeito disso.
- Suponho que vocês saibam tudo a respeito disso.

Je suppose que votre réponse serait la suivante

Eu acho que sua resposta seria essa

- Je pense que oui.
- Je le suppose.
- J'imagine.

Eu acho que sim.

Je suppose que je ne me marierai jamais.

Eu acho que nunca vou me casar.

- Je suppose que ça n'aurait pas grande signification pour toi.
- Je suppose que ça n'aurait pas grande signification pour vous.

Suponho que isso não faria diferença.

En général on suppose que Maria est en Angleterre.

Dizem que Maria está na Inglaterra.

De retour, c'est comme ça karma d'affaires, je suppose.

é como karma de negócios, eu acho.

- Je suppose que des conseils ne seraient pas du luxe pour moi.
- Je suppose que je ne refuserais pas des conseils.

Acho que estou precisando de uns conselhos.

- Je suppose que tu as déjà soumis une demande de visa.
- Je suppose que vous avez déjà soumis une demande de visa.

- Suponho que você já tenha solicitado um visto.
- Eu suponho que você já tenha solicitado um visto.

- Je suppose que tu as ouï dire ce qui s'est passé ce matin.
- Je suppose que vous avez ouï dire ce qui s'est passé ce matin.
- Je suppose que tu as ouï dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez ouï dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez ouï dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que tu as ouï dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que tu as entendu dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez entendu dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez entendu dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que tu as entendu dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que vous avez entendu dire ce qui s'est passé ce matin.
- Je suppose que tu as entendu dire ce qui s'est passé ce matin.

Eu aposto que você ouviu o que aconteceu essa manhã.

Mais je suppose qu'ils n'aiment pas la pluie de bonbons

não açúcar mas eles não gostam de chuva

Je suppose que je ne me suis pas fait comprendre.

- Acho que não fui claro o suficiente.
- Eu acho que não consegui ser claro o bastante.

Je ne peux m'en prendre qu'à moi-même, je suppose.

Eu tenho apenas a mim mesmo para culpar.

- Je suppose que c'est vrai.
- Je dirai que c'est vrai.

- Eu suponho que isso seja verdade.
- Suponho que isso seja verdade.

- Envoyez-les directement par mail, je suppose, n'est-ce pas?

- Enviar e-mail diretamente para elas, certo?

- Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.
- Je suppose que c'est différent quand vous y pensez à long terme.

Eu suponho que seja diferente quando você pensa sobre isso a longo prazo.

Je suppose que le crachat était, pour moi, comme la kryptonite.

Suponho que, para mim, o cuspo era a kriptonite.

Je suppose que les enfants d'aujourd'hui ne peuvent pas profiter de beaucoup

Eu acho que as crianças hoje não podem aproveitar muito

Je suppose qu'il y en a très peu qui n'y jouent pas

Eu acho que existem muito poucos que não jogam

Je suppose que ce qui dit la vérité vient des 9 villages

Eu acho que o que está dizendo a verdade é das 9 aldeias

Supposons que ce n'est pas possible, mais je suppose que c'est possible

Vamos supor que não seja possível, mas suponho que seja possível

Je suppose que nous ne pouvons pas dire que Google est innocent.

Acho que não podemos dizer que o Google é inocente.

- Je pense qu’il sera en retard.
- Je suppose qu'il aura du retard.

Suponho que ele se atrasará.

Donc je suppose que je ne vais pas reste à la maison,

Então eu acho que não vou ficar em casa mais

- Je suppose que tu as des idées quant à la manière de traiter cette affaire.
- Je suppose que vous avez des idées quant à la manière de traiter cette affaire.

Eu suponho que você tem algumas idéias sobre como lidar com este assunto.

Je suppose qu'être un enfant dans les années 90 est quelque chose comme ça

Eu acho que ser criança nos anos 90 é algo assim

Je suppose que nous faisons un assez bon boulot puisque personne ne s'est plaint.

- Eu suponho que estamos fazendo um ótimo trabalho, já que ninguém reclamou.
- Eu suponho que nós estamos fazendo um ótimo trabalho, já que ninguém reclamou.
- Suponho que nós estamos fazendo um ótimo trabalho, já que ninguém reclamou.
- Suponho que estamos fazendo um ótimo trabalho, já que ninguém reclamou.

- J'imagine que cela n'a pas de sens.
- Je suppose que ça ne veut rien dire.

Acho que aquilo não faz sentido.

Je suppose que c'est un peu ridicule pour moi de m'inquiéter de quelque chose comme ça.

Suponho que seja um pouco tolo me preocupar com algo assim.

Si je ne vois pas les mises à jour, je suppose, même si nous sommes amis,

Se eu não ver atualizações, presumo que apesar de sermos amigos,

Je suppose que derrière chaque chose que l'on doit faire, il y a quelque chose que l'on veut faire...

- Eu suponho que por trás de tudo que temos que fazer há algo que queremos fazer...
- Eu imagino que por trás de cada coisa que temos que fazer, existe algo que queremos fazer.

On suppose que la personne qui conduisait la voiture en a perdu le contrôle ; le véhicule est passé par-dessus le bord de la falaise, est tombé dans l'abîme et a explosé.

Supõe-se que a pessoa que dirigia o carro perdeu o controle; o veículo passou por cima da beira da falésia, caiu no abismo e explodiu.