Translation of "Rendez" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Rendez" in a sentence and their portuguese translations:

- Rends-le !
- Rends-la !
- Rendez-le !
- Rendez-la !

- Devolve!
- Devolva!

- Avez-vous un rendez-vous ?
- Tu as rendez-vous ?
- As-tu un rendez-vous ?

Você tem compromisso?

Tu as rendez-vous ?

Você tem compromisso?

J'ai un rendez-vous.

Tenho compromisso.

Vous me rendez malade.

Vocês me enfermam.

Rendez-lui le ballon !

Devolva-lhe a bola!

Avez-vous un rendez-vous ?

Você tem um encontro?

J'ai quelques autres rendez-vous.

- Tenho alguns outros compromissos.
- Tenho outros compromissos.

- À quelle heure est ton rendez-vous ?
- À quelle heure est votre rendez-vous ?

A que horas é o seu compromisso?

J'ai rendez-vous chez le dentiste.

Tenho hora marcada com o dentista.

Je dois annuler notre rendez-vous.

- Eu devo cancelar nosso compromisso.
- Eu devo cancelar o nosso compromisso.

J'ai dû reporter mon rendez-vous.

- Eu tive de adiar o meu compromisso.
- Eu tive que adiar o meu compromisso.

As-tu rendez-vous avec lui ?

Você tem um encontro com ele?

Nous devons annuler le rendez-vous.

Nós precisamos cancelar o encontro.

J'ai rendez-vous avec mon oncle demain.

Tenho um compromisso com o meu tio amanhã.

Alors, comment s'est passé le rendez-vous ?

Então, como foi o encontro?

Je vais devoir annuler mon rendez-vous.

Eu vou ter que cancelar o meu compromisso.

J'ai rendez-vous avec mon avocat aujourd'hui.

Tenho uma reunião com meu advogado hoje.

N'oublie pas notre rendez-vous de demain !

- Não se esqueça do nosso encontro amanhã.
- Não esqueça nosso encontro amanhã.

J'étais en retard pour le rendez-vous.

- Eu estava atrasado para a consulta.
- Eu tinha me atrasado para a consulta.
- Eu me atrasei para a consulta.

J'ai rendez-vous chez le dentiste lundi.

Tenho uma consulta com o dentista na segunda-feira.

Rendez le livre le plus tôt possible.

Devolva este livro assim que puder.

J'aimerais prendre un rendez-vous pour demain.

Eu gostaria de fazer uma consulta amanhã.

Je n'oublierai jamais notre premier rendez-vous.

- Nunca vou esquecer nosso primeiro encontro.
- Nunca vou me esquecer de nosso primeiro encontro.

- Tu me rends malade.
- Vous me rendez malade.

Vocês me enfermam.

- J'ai un rencard.
- J'ai un rendez-vous galant.

- Eu tenho um encontro.
- Tenho um encontro.

- Tu me rends dingue.
- Vous me rendez fou.

- Você está me enlouquecendo.
- Você está me deixando louco.

- Rends-moi mon crayon.
- Rendez-moi mon crayon.

Devolve-me o meu lápis.

- Rends-nous visite demain !
- Rendez-nous visite demain !

Visite-nos amanhã.

Tu ne peux pas rompre le rendez-vous.

- Você não pode faltar ao compromisso.
- Você não pode faltar ao encontro marcado.

- Rends-moi mon chapeau.
- Rendez-moi mon chapeau.

Devolva o meu chapéu.

Il n'avait jamais annulé un rendez-vous avant.

Ele nunca anteriormente cancelou um encontro.

- Tu me rends dingue !
- Vous me rendez dingue !

Você me tira do sério!

Nous sommes tombés amoureux au premier rendez-vous.

Nós nos apaixonamos no primeiro encontro.

Je dois partir sans tarder, j'ai un rendez-vous.

Devo ir-me depressa, tenho um encontro.

Et limiter vos rendez-vous dans la sphère publique.

e limite sua interação na esfera pública.

Il est toujours à l'heure à un rendez-vous.

Ele sempre chega a tempo em um compromisso.

Elle est rarement en retard pour ses rendez-vous.

Ela raramente se atrasa aos encontros.

Il a annulé le rendez-vous au dernier moment.

Ele cancelou os compromissos no último momento.

Marie a un rendez-vous aujourd'hui chez son chirurgien esthétique.

Hoje, Maria tem uma consulta com o seu cirurgião plástico.

J'ai annulé mon rendez-vous à cause d'une affaire urgente.

Eu cancelei meu encontro por causa de um assunto urgente.

J'ai pris rendez-vous pour le voir à sept heures.

Eu marquei um encontro para vê-lo às sete horas.

Je ne veux vraiment pas aller au rendez-vous avec Mary.

Eu realmente não quero ter um encontro com Mary.

- Tu as annulé le rendez-vous.
- Vous avez annulé la réunion.

Você cancelou a reunião.

- Rends-nous visite, je te prie !
- Rendez-nous visite, je vous prie !

- Faça-nos uma visita, por favor.
- Visite-nos, por favor!

J'ai mal aux dents. Je dois prendre rendez-vous chez mon dentiste.

O meu dente está doendo. Preciso marcar uma consulta com o meu dentista.

J'ai un rendez-vous auquel je ne veux pas être en retard.

Tenho um compromisso para o qual não quero me atrasar.

- J'ai un rancard demain soir.
- J'ai un rendez-vous galant demain soir.

Eu tenho um encontro amanhã à noite.

Ensuite, il y a de longs rendez-vous et des frais élevés.

Depois, há longas consultas e taxas caras.

- Vas-tu chez toi ?
- Vous rendez-vous chez vous ?
- Vas-tu à la maison ?

Você vai para casa?

Vous rendez l'un des meilleurs services que vous puissiez rendre à la santé publique.

você está fazendo um dos maiores favores que pode fazer para a saúde pública.

- À quelle fréquence vous rendez-vous à l'étranger ?
- À quelle fréquence vas-tu à l'étranger ?

- Com que frequência você vai ao exterior?
- Com que frequência você viaja ao exterior?

Lors d'un premier rendez-vous, il est préférable de ne pas aborder des sujets délicats.

Num primeiro encontro é melhor evitar assuntos delicados.

" Eh bien ! dédaignez donc mes prières, mes larmes ; / je pars : la mort pour moi n'eut jamais tant de charmes. / Rendez-moi l'ennemi, rendez-moi les combats : / tous les Grecs aujourd'hui ne nous survivront pas. "

"Trazei-me as armas, servos, minhas armas! / Soa a hora suprema dos vencidos. / Vou lançar-me outra vez aos gregos, permiti / que eu de novos combates participe, / porque de modo algum aceitarei / morrermos hoje sem que eu cobre com meu braço, / pela vida de todos, alto preço.”

- N'y va pas sans chapeau.
- N'y allez pas sans chapeau.
- Ne vous y rendez pas sans chapeau.
- Ne vous y rendez pas tête nue.
- N'y va pas tête nue.
- Ne t'y rends pas tête nue.

Não saia sem chapéu.

Hey voudriez-vous aller à un rendez-vous avec moi Dennis est plus susceptible de dire oui alors nous

em um encontro comigo?”. O Dennis ficaria mais propenso a falar sim.

- Où vas-tu ?
- Où est-ce que vous allez ?
- Où allez-vous ?
- Où te rends-tu ?
- Où vous rendez-vous ?

- Para onde você está indo?
- Aonde você vai?
- Aonde você está indo?
- Para onde vais?
- Aonde vais?
- Aonde vocês estão indo?

- Allez-vous à l'école en bus ?
- Te rends-tu à l'école en bus ?
- Vous rendez-vous à l'école en bus ?

Você vai para a escola de ônibus?

- Où vas-tu ?
- Quelle direction prenez-vous ?
- Où te diriges-tu ?
- Où vous dirigez-vous ?
- Où te rends-tu ?
- Où vous rendez-vous ?

- Para onde você está indo?
- Aonde você vai?
- Onde você vai?
- Aonde você está indo?
- Aonde vocês estão indo?

J'avais un rendez-vous à 14 h 30 mais j'ai été coincé dans la circulation et je n'ai pas pu y arriver à l'heure.

Eu tinha um compromisso marcado para as duas da tarde, mas não consegui chegar a tempo por causa do trânsito ruim.

- Où vas-tu ?
- Où est-ce que vous allez ?
- Où allez-vous ?
- Où te diriges-tu ?
- Où vous dirigez-vous ?
- Où vous rendez-vous ?
- Où vas-tu ?
- Tu vas où ?

- Para onde você está indo?
- Aonde você vai?
- Onde você vai?
- Aonde você está indo?
- Para onde vais?
- Aonde vais?
- Aonde vocês estão indo?
- Aonde tu irás?
- Onde vais?