Translation of "Réponds" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Réponds" in a sentence and their portuguese translations:

- Réponds !
- Répondez !
- Réponds.

Responda.

Réponds-moi.

Responda-me.

N'y réponds pas !

Não responda a isso!

Réponds n'importe comment !

- Responda de qualquer jeito!
- Responde de qualquer jeito!

- Pourquoi ne réponds-tu pas ?
- Pourquoi tu ne réponds pas?

Por que você não está respondendo?

Ne me réponds pas !

Não me responda.

Réponds-moi au moins.

Responda-me pelo menos.

Réponds à ma question !

Responda à minha pergunta!

- Réponds-moi !
- Répondez-moi !

- Responda-me.
- Respondam-me.
- Responda-me!

- Répondez-moi.
- Réponds-moi.

Responda-me.

- Commentez.
- Commente.
- Répondez.
- Réponds.

- Comente.
- Comentem.
- Comenta.
- Comentai.

- Répondez honnêtement.
- Réponds honnêtement.

Responda honestamente.

S'il te plaît, réponds-moi.

Por favor, responda-me.

Pourquoi tu ne réponds pas?

Por que você não está respondendo?

Pourquoi ne réponds-tu pas ?

Por que você não está respondendo?

Je réponds à chaque commentaire,

eu respondo todos os comentários,

- Je ne réponds pas aux questions idiotes.
- Je ne réponds pas aux questions stupides.

Eu não respondo a perguntas idiotas.

- Répondez au téléphone !
- Réponds au téléphone.

- Atenda o telefone.
- Atende o telefone.
- Atende o telemóvel.

- Réponds n'importe comment !
- Répondez n'importe comment !

- Responda de alguma forma!
- Respondam de qualquer jeito!

- Tom, réponds-moi !
- Tom, répondez-moi !

- Tom, responda-me!
- Tom, responde-me!

- N'y réponds pas !
- N'y répondez pas !

Não respondam a isso!

- Réponds à Tom.
- Répondez à Tom.

Responda ao Tom.

- Pourquoi ne réponds-tu pas ?
- Pourquoi ne répondez-vous pas ?
- Pourquoi tu ne réponds pas?

Por que você não responde?

- Réponds à la question.
- Répondez à la question.

Responda a pergunta.

Pourquoi ne réponds-tu pas à ton papa ?

Por que não responde ao seu pai?

- Réponds à ma question !
- Répondez à ma question !

- Responda a minha pergunta.
- Responde a minha pergunta.

Où quand vous avez un question, je réponds.

onde quando você tem um pergunta, eu respondo.

- Réponds simplement à la question.
- Répondez simplement à la question.

- Só responda a pergunta.
- Apenas responda a pergunta.
- Só respondam a pergunta.

- Réponds au téléphone s'il te plait.
- Veuillez répondre au téléphone.

Por favor, atenda o telefone.

Pour essayer de vous aider et réponds à toutes tes questions.

para tentar te ajudar e responder todas as suas perguntas.

Laissez un commentaire ci-dessous, je vais réponds et je t'aiderai.

deixem um comentário abaixo, eu vou responder e ajudar todos vocês.

- Réponds au téléphone, s'il te plaît.
- Répondez au téléphone, s'il vous plaît.

Atende o telefone, por favor.

- Réponds à ma question avec soin.
- Répondez à ma question avec soin.

Responda a minha pergunta com cuidado.

- Réponds en français, s'il te plaît.
- Répondez en français, s'il vous plaît.

- Por favor, responda em francês.
- Por favor, responde em francês.

- Pourquoi ne me réponds-tu pas ?
- Pourquoi ne me répondez-vous pas ?

Por que você não me responde?

- Merci de répondre à ma question.
- S'il te plaît, réponds à ma question.

Responda a minha pergunta, por favor.

- S'il te plaît, réponds à ma question.
- Répondez à ma question, je vous prie !

Responda a minha pergunta, por favor!

Je ne réponds jamais aux courriels émanant de gens que je ne connais pas.

Eu nunca respondo e-mails de pessoas que eu não conheço.

N'hésitez pas à me relancer si je ne vous réponds pas dans la semaine.

Não hesite em me lembrar se eu não responder durante a semana.

- Réponds au téléphone s'il te plait.
- Merci de répondre au téléphone.
- Veuillez répondre au téléphone.
- Répondez au téléphone, s'il vous plaît.

Por favor, atenda ao telefone.

Aux accents douloureux de sa voix gémissante, / je pleure, je réponds en sons entrecoupés / par quelques mots sans suite et sans ordre échappés:

Diante de tanto desespero, me perturbo / e mal consigo balbuciar estas palavras:

" Oublie ici les Grecs et leur vaine fureur : / nous t'adoptons. Et toi, réponds sans artifice : / Pourquoi de ce cheval l'étonnant édifice ? / Dis, quel en est le but ? quel en est l'inventeur ? / Est-ce un hommage aux dieux ? est-ce un piège trompeur ? / Qu'en devons-nous penser ? et que devons-nous craindre ? "

"Quem quer que sejas, doravante esquece os gregos, / que deixas para trás, pois serás um dos nossos. / Agora, fala-me a verdade: de quem foi / a ideia de erigir essa montanha / em forma de cavalo? A que o destinam? / É voto aos deuses? Será máquina de guerra?”