Translation of "Ordre" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Ordre" in a sentence and their portuguese translations:

ordre? Malheureusement ...

ordem? Infelizmente ...

C'est un ordre.

Isto é uma ordem.

- Votre ordre a été transmis.
- Ton ordre a été transmis.

Seu pedido foi despachado.

Tout est en ordre.

- Está tudo certo.
- Está tudo em ordem.

C'était contre chaque ordre cassé

foi contra toda ordem quebrada

Laisse ta chambre en ordre.

Deixe o seu quarto bem ordenado.

Tout est en ordre, Chef !

Está tudo em ordem, chefe!

Celui-là est en ordre.

Aquela aqui está certa.

Ici tout est en ordre.

Aqui está tudo em ordem.

Rangez les mots par ordre alphabétique.

Coloque as palavras em ordem alfabética.

Ne tirez pas avant mon ordre !

Não atire antes que eu mande!

Il n'y a qu'un seul ordre d'exploitation.

Existe apenas uma ordem de exploração.

Ton désir est pour moi un ordre.

Seu desejo é uma ordem.

- Tout est en ordre.
- Tout est d'équerre.

Tudo bem.

Tout est en ordre à la maison.

- Tá tudo certo em casa.
- Está tudo bem em casa.

Son désir est pour moi un ordre.

Seu desejo é uma ordem para mim.

Tom pensait que tout était en ordre.

Tom achou que tudo estava em ordem.

Elle émerge régulièrement dans un certain ordre d'algoraitma.

emerge regularmente em uma determinada ordem de algoraitma.

Le navire n'était pas en ordre de bataille.

O navio não estava pronto para a batalha.

Elle a trié les fiches par ordre alphabétique.

- Ela organizou os arquivos em ordem alfabética.
- Ela ordenou os arquivos em ordem alfabética.

Société historique turque, sur ordre de Mustafa Kemal Atatürk

Sociedade Histórica da Turquia, por ordem de Mustafa Kemal Atatürk

Tu as rangé les livres dans le mauvais ordre !

Você organizou os livros na ordem errada!

Et il devrait décrire tout dans un ordre logique.

E ele deve descrever tudo em uma ordem lógica.

L'enseignant mit les enfants en ligne par ordre de taille.

A professora colocou os alunos em fila por ordem de tamanho.

- Tout va bien.
- Tout est en ordre.
- Tout est bon.

- Está tudo bem.
- Está tudo em ordem.
- Tudo está bem.

Le monde a-t-il besoin d'un nouvel ordre économique ?

O mundo precisa mesmo de uma nova ordem econômica?

Le mot bigot était depuis longtemps à notre ordre du jour

A palavra intolerante estava na nossa agenda há muito tempo

- Dans la plupart des hôpitaux, les dossiers patients sont conservés par ordre alphabétique.
- Dans la plupart des hôpitaux, les dossiers des patients sont conservés par ordre alphabétique.
- Dans la plupart des hôpitaux, l'historique des patients est conservé par ordre alphabétique.

Na maioria das hospitais, os históricos dos pacientes são guardados em ordem alfabética.

Je veux que tout soit en ordre d'ici demain à la même heure.

Eu quero tudo em ordem nesta hora amanhã.

Notre esprit est fait d'un désordre, plus un besoin de mettre en ordre.

O nosso espírito é feito de desordem, acrescido de um desejo de ordenar as coisas.

Tu as désobéi à un ordre direct et tu dois en payer les conséquences.

Você desobedeceu uma ordem direta e deve sofrer as consequências.

Eux-mêmes, appelés par un ordre honorable, / les nobles Tyriens célèbrent ce grand jour.

Os tírios, por seu turno, vão chegando / em grandes grupos às festivas salas, / onde são convidados a ocupar / os leitos recobertos de brocados.

Une loi est un ordre auquel nul ne saurait se soustraire sans encourir quelque désagrément.

Lei é uma ordem a que ninguém pode desobedecer sem uma consequência desagradável.

En général, on en sait peu sur les équations différentielles non linéaires du second ordre.

Em geral se sabe pouco acerca de equações diferenciais não-lineares de segunda ordem.

Cela suggérait que lorsque les langues évoluent, elles créent des noms de couleurs dans un certain ordre.

Isto sugere que conforme os dialetos se desenvolveram, eram criados nomes de cores em uma certa ordem.

Après avoir conquis Istanbul en 1453, elle a été transformée en mosquée sur ordre de Fatih Sultan Mehmet.

Depois de conquistar Istambul em 1453, foi convertida em mesquita pela ordem do sultão Fatih Mehmet.

Aux accents douloureux de sa voix gémissante, / je pleure, je réponds en sons entrecoupés / par quelques mots sans suite et sans ordre échappés:

Diante de tanto desespero, me perturbo / e mal consigo balbuciar estas palavras:

Cependant de ses flots, sans son ordre agités, / Neptune entend le bruit ; il entend la tempête / mugir autour d'Énée, et gronder sur sa tête.

Entrementes, / sentiu Netuno que com surdo estrondo / o mar se perturbava: um temporal / se desencadeara, afetando a quietude / até das profundezas do oceano, / o que o deixou terrivelmente irado. / Sobre as ondas erguendo a benévola fronte, / percorre com o olhar a vastidão do abismo.

Déjà, fier d'accomplir un ordre qui le flatte, / l'Amour poursuit sa route, et, conduit par Achate, / porte aux enfants de Tyr les présents d'Ilion.

E já o dócil Cupido, prazenteiro, / partia acompanhando Acates e levando / principescos presentes para os tírios, / conforme havia Eneias ordenado.

" En dispose les mots ; et, sitôt que sa main / en a rangé la suite en un ordre certain, / elle ferme sur eux sa caverne tranquille. "

"Esses versos, que a virgem vai gravando / em cada folha, ela os coloca em ordem / e os deixa separados na caverna."

En même temps il fait partir Mercure pour Carthage, avec ordre de disposer les Tyriens, et Didon leur reine, à bien recevoir les Troyens échoués sur leurs côtes.

Ao mesmo tempo, manda que Mercúrio parta para Cartago, com ordem de fazer com que os tírios, e sua rainha Dido, recebam bem os troianos que deram às suas costas.

Aussi, pour réprimer leur fougue vagabonde, / Jupiter leur creusa cette prison profonde, / entassa des rochers sur cet affreux séjour, / et leur donna pour maître un roi qui, tour à tour / irritant par son ordre ou calmant leurs haleines, / sût tantôt resserrer, tantôt lâcher les rênes.

Mas, temendo esse risco, o pai onipotente / em caverna sombria os encerrou, / pondo por cima a massa colossal / de altos rochedos, e lhes deu um rei / que soubesse, mediante certo pacto, / as rédeas encurtar, ou afrouxá-las, / conforme as ordens recebidas.