Translation of "Celui" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Celui" in a sentence and their portuguese translations:

Celui-ci ressemble à celui-là.

Isso se parece àquilo.

- J'apprécie vraiment celui-ci.
- J'aime vraiment celui-ci.

- Eu gosto muito deste.
- Eu gosto muito desta.

Celui-ci est aussi bien que celui-là.

- Este é tão bom quanto aquele.
- Este é tão bom como aquele.
- Esta é tão boa quanto aquela.
- Esta é tão boa como aquela.

Regardez celui-ci.

Olhe para ele.

J‘aime celui-ci.

Eu gosto deste.

Et celui-ci ?

E esta?

Achetons celui-ci.

Vamos comprar este.

J'adore celui-ci.

- Gostei desse.
- Eu gostei desse.

Celui est gratuit.

- Esse aqui é de graça.
- Esse aqui é grátis.

Regarde celui-ci.

- Veja esse.
- Veja essa.
- Veja esse aqui.
- Olhe esse aqui.
- Olhe essa aqui.
- Veja essa aqui.

Celui qui trop se justifie, celui-là même s'accuse.

Quem se justifica demais a si mesmo se culpa.

Celui qui conduit, c’est celui qui ne boit pas.

Quem dirige não pode beber.

- Prends celui que tu veux.
- Prends celui qui te chante.
- Prenez celui que vous voulez.

Pegue o que você quiser.

- Choisis celui qui te plait.
- Choisissez celui qui vous plait.
- Choisis celui qui te chante.

Escolha qual você quiser.

- Je n'aime pas celui-ci.
- Celui-ci ne me plaît pas.
- Je n'aime pas celui-là.

- Deste eu não gosto.
- Não gosto deste.

- Celui-ci est tout à toi.
- Celui-ci est tout à vous.
- Celui-ci est entièrement à toi.
- Celui-ci est entièrement à vous.

Esse é todo seu.

- Si j'étais toi, j'achèterais celui-là.
- Si j'étais toi, j'achèterais celui-ci.
- Si j'étais vous, j'achèterais celui-là.
- Si j'étais vous, j'achèterais celui-ci.

Se eu fosse você, eu compraria aquele.

Avec celui d'une femme,

com o genoma de uma mulher

Celui du personnage principal.

É o mundo do personagem principal.

Et pour celui-là ?

Que tal esta?

Celui-ci est plein.

- Este aqui está cheio.
- Esse aqui está cheio.

Celui qui sait, sait !

Quem sabe, sabe.

- Celui-ci est court.

- Esse foi curto.

Celui-ci est de loin de meilleure qualité que celui-là.

Este aqui é de longe de melhor qualidade que aquele lá.

- Celui-ci est tout à toi.
- Celui-ci est tout à vous.

- Aquele é todo seu.
- Esse é todo seu.

Celui qui sait ne dit mot ; celui qui parle ne sait pas.

Aquele que sabe, não diz; aquele que diz, não sabe.

- Honneur à celui auquel l'honneur est dû.
- Honorez celui auquel l'honneur revient.

Honra, a quem a merece.

"Oh, celui-ci partage mieux, celui-ci rend ma vie plus facile

"Ah, essa compartilha melhor, a outra torna minha vida melhor

- Un pauvre n'est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut trop.
- N'est pas pauvre celui qui a peu, mais celui qui en veut trop.

Pobre não é aquele que tem muito pouco, é aquele que quer ter demais.

Voyons où celui-là mène.

Vamos ver onde vai dar.

Moi, je préfère celui-ci.

Eu prefiro este aqui.

Prends celui que tu veux.

Pegue qual quiser.

Nous avons choisi celui-ci.

Nós escolhemos este.

Celui-ci est plus mignon.

- Este aqui é mais bonitinho.
- Esta aqui é mais bonitinha.

Je suis celui qui frappe.

- Sou eu que estou batendo.
- Sou eu quem está batendo.

C'est celui de mon frère.

É o do meu irmão.

Celui-là est en ordre.

Aquela aqui está certa.

Je n'aime pas celui-là.

Eu não gosto daquele.

Celui-là n'est pas Tom.

Aquele não é o Tom.

Je n'aime pas celui-ci.

- Deste eu não gosto.
- Não gosto deste.

Mangez celui qui vous plaît.

Coma o que gostar.

Choisis celui que tu veux.

Escolha o que quiser.

Moi je veux celui-ci !

- Eu quero este aqui!
- Quero este aqui!

celui qui évoque la curiosité.

um que evoca curiosidade.

- Celui-ci est sur l'infographie.

- Esta é sobre infográficos.

à propos de celui-ci.

sobre essa.

- Celui-ci vient de Dipak.

Essa é do Dipak, ela é:

Le poète est celui qui inspire bien plus que celui qui est inspiré.

O verdadeiro poeta mais inspira do que é inspirado.

Celui qui combat peut perdre, mais celui qui ne combat pas a déjà perdu.

Quem luta pode perder, quem não luta já perdeu.

Qu’arrive-t-il à celui qui demande ? — Celui qui demande ne se trompe pas.

Que acontece a quem pergunta? - A quem pergunta acontece que ele não erra.

Un pauvre n'est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut trop.

Pobre não é aquele que tem muito pouco, é aquele que quer ter demais.

- Cet hôtel est meilleur que celui-ci.
- Cet hôtel est meilleur que celui-là.

Este hotel é melhor que aquele.

Celui-ci semble plus long que celui-là mais ce n'est qu'une illusion d'optique.

Isto parece maior que aquilo, mas é uma ilusão óptica.

Celui-ci, vous le connaissez tous.

Todos conhecem esse aqui.

Mais celui-là n'a pas pris.

Mas esta não funcionou.

Versions légèrement différentes de celui-ci

versões ligeiramente diferentes

Voici un événement comme celui-ci

aqui é um evento como este

Celui qui ne progresse pas recule.

Quem não progride regride.

Celui que je cherchais, c'est toi.

Você é exatamente a pessoa que eu estive procurando.

- C'est celui-là.
- C'est celle-là.

É esse.

J'aime celui avec une ceinture blanche.

Eu gosto daquele com uma cinta branca.

Celui qui dort ne pèche pas.

Quem está dormindo não peca.

Tom fut celui qui me trouva.

Foi Tom quem me encontrou.

Tom est celui qui m'a réveillé.

Foi Tom quem me acordou.

Sage est celui qui parle peu.

Sábio é o homem que fala pouco.

- J'aime celui-là.
- J'aime celle-là.

- Eu gosto desse.
- Eu gosto daquele.

Vous auriez pu choisir celui-ci.

Você poderia ter escolhido esse.

Tu es celui qui m'a formé.

Você é quem me treinou.

- Celui-ci vient de Xavier Alcarez.

- Essa é do Xavier Alcarez.

Et celui-ci est vraiment simple,

e essa é muito simples,

Donc celui-ci vient de Shashikant.

Essa é do Shashikant.

L'écrivain original n'est pas celui qui n'imite personne, mais celui que personne ne peut imiter.

O escritor original não é aquele que não imita ninguém, mas o que ninguém consegue imitar.

Le pauvre n'est pas celui qui a peu, mais celui qui en veut toujours plus.

Pobre não é quem tem pouco, mas quem deseja ter mais.

Je crois que celui-ci doit mourir pour que celui-là vive. C'est un monde cruel.

Creio que esta tem de morrer para a outra viver. É um mundo cruel.

Celui qui s'occupe de mécanique est un mécanicien, celui qui s'occupe de chimie est un chimiste.

Quem se ocupa de mecânica é mecânico, e quem se ocupa de química é químico.

Et ils sont curieux, comme celui-ci

E curiosos, como este,

L'air est plus chaud dans celui-là,

O ar deste lado é mais quente

Montrant le pôle nord comme celui-ci

mostrando o pólo norte como este

Celui qui a le choix est patient.

Quem tem escolha é paciente.

Tom est celui qui ne m'aime pas.

É o Tom que não gosta de mim.

Tom est celui qui ne comprend pas.

- Tom é que não está entendendo.
- Quem não está entendendo é o Tom.

Je suis celui qui sort les poubelles.

Sou eu quem leva o lixo para fora.

Celui-ci, c'est le chien de Marie.

Este é o cachorro de Mary.

Cet hôtel est meilleur que celui-là.

Este hotel é melhor do que aquele.

Ce dictionnaire est supérieur à celui-là.

Este dicionário é superior àquele.

Celui qu'aime le Seigneur, il le corrige.

- O Senhor educa a quem ama.
- O Senhor castiga a quem ama.

Celui-là est le livre de Tom.

Este livro é do Tom.

Celui qui rit maintenant pleurera plus tard.

Quem ri agora, há de chorar mais tarde.

- Celui de Jason Valasek et je pense

- Esta é do Jason Valasek e acho que

- Celui-ci provient de The 9To5 MisFits,

- Essa é do 9To5 MisFits.

Et vous êtes comme, celui-ci fonctionne.

e você pensa: "Esse aqui funciona.