Translation of "Naissance" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Naissance" in a sentence and their portuguese translations:

- Tom est aveugle depuis sa naissance.
- Tom est aveugle de naissance.

Tom é cego de nascença.

- Elle donna naissance à des jumeaux.
- Elle donna naissance à des jumelles.

Ela deu à luz gêmeos.

Dessiné une femme donnant naissance

desenhou uma mulher dando à luz

Elle est aveugle de naissance.

- Ela é cega de nascença.
- É cega de nascença.

Ta naissance était un accident.

Seu nascimento foi um acidente.

Il est Allemand de naissance.

Ele é alemão de nascimento.

Marie est aveugle de naissance.

Maria é cega de nascença.

Il est aveugle de naissance.

Ele é cego de nascença.

Il n'est pas aveugle de naissance.

Ele não é cego desde que nasceu.

Écris ta date de naissance ici.

Escreva a sua data de nascimento aqui.

Elle donna naissance à des jumeaux.

- Ela deu à luz gêmeos.
- Ela teve gêmeos.

Ta naissance a été un accident.

O seu nascimento foi um acidente.

Écrivez votre date de naissance ici.

Escreva sua data de nascimento aqui.

La fille est aveugle de naissance.

A menina é cega de nascença.

Mon père est mort avant ma naissance.

- Meu pai morreu antes de eu nascer.
- Meu pai morreu antes de que eu nascesse.

Ma fille pesait huit livres à la naissance.

A minha filha pesava oito libras ao nascimento.

Tom croit à la vie après la naissance.

Tom acredita na vida depois do nascimento.

Mes parents se sont mariés avant ma naissance.

Os meus pais estão casados desde antes de eu nascer.

- Le calendrier grégorien prend pour référence la naissance du Christ.
- Le calendrier grégorien prend pour origine la naissance du Christ.

O calendário gregoriano tem como referência o nascimento de Cristo.

Je ne connais pas cette information depuis la naissance

Eu não conheço essa informação desde o nascimento

Les changements environnementaux donnent naissance à de nouvelles espèces.

As mudanças ambientais dão nascimento a novas espécies.

Je l'ai félicité pour la naissance de son fils.

Eu o parabenizei pelo nascimento do filho dele.

Elle donna naissance à un bébé en bonne santé.

Ela deu à luz um bebê saudável.

J'ai donné naissance à mon premier enfant l'année dernière.

Dei à luz o meu primeiro filho no ano passado.

- Tu te souviens de la date de naissance de ton père ?
- Tu te souviens de la date de naissance de ton père ?

Você se lembra da data de nascimento do seu pai?

Créer une mauvaise perception de la naissance des Turcs, ergenekon

Criando uma má percepção do nascimento de turcos, ergenekon

Les hommes de bonne naissance, ceux qui ne fuient pas.

homens de bom nascimento, aqueles que não fogem.

Je me souviens fort bien du jour de ta naissance.

- Eu me lembro muito bem do dia em que você nasceu.
- Eu me lembro muito bem de quando você nasceu.
- Eu me lembro muito bem do dia de seu nascimento.

Le calendrier grégorien prend pour référence la naissance du Christ.

O calendário gregoriano tem como referência o nascimento de Cristo.

La semaine dernière elle donna naissance à une jolie fille.

Semana passada ela deu à luz uma linda menina.

Le calendrier grégorien prend pour origine la naissance du Christ.

O calendário gregoriano tem como referência o nascimento de Cristo.

Je ne connais pas le lieu exact de ma naissance.

Não conheço o lugar exato do meu nascimento.

Il est français de naissance mais est désormais citoyen des EUA.

Ele é francês de nascença, mas é agora um cidadão dos EUA.

La naissance est, d'une certaine manière, le début de la mort.

O nascimento é, de uma certa forma, o início da morte.

Après ta mort, tu seras ce que tu étais avant ta naissance.

Depois de sua morte você será o que era antes de nascer.

À l’annonce de la naissance de son premier enfant, il sauta de joie.

Ao ouvir sobre o nascimento de seu primeiro filho, ele pulou de alegria.

La prolifération de l'utilisation d'Internet a donné naissance à une nouvelle génération de jeunes.

O aumento do uso da Internet deu origem a uma nova geração de jovens.

Les orangs-outans de Bornéo, espèce gravement menacée, donnent naissance tous les huit ans environ.

Os orangotangos de Bornéu, espécie seriamente ameaçada de extinção, dão à luz aproximadamente a cada oito anos.

La querelle tourna à la tragédie. L'église fut le lieu où le crime a pris naissance.

A discussão terminou em tragédia. A igreja foi o seminário do crime.

" Là du grand Dardanus la race a pris naissance : / où fut votre berceau, sera votre puissance. "

"Aquela é a nossa pátria verdadeira; / Dárdano e Jásio, veneráveis fundadores / de nossa raça ali nasceram."

Je me demande ce que pense une personne aveugle de naissance lorsqu'elle entend les mots «bleu» ou «vert».

Pergunto-me o que uma pessoa cega de nascença pensa ao escutar as palavras "azul" ou "verde".

Ce ne sont pas les livres qui engendrent la sagesse, mais la sagesse qui donne naissance à des livres.

Não são os livros que produzem a sabedoria, mas a sabedoria que produz os livros.

- Vous souvenez-vous de la date d'anniversaire de votre père ?
- Tu te souviens de la date de naissance de ton père ?

Você se lembra da data de nascimento do seu pai?

Que sommes-nous, en effet, qu'est ce que notre caractère, sinon la condensation de l'histoire que nous avons vécue depuis notre naissance.

O que nós somos de verdade, qual é nosso caráter, se não a junção das coisas que vivenciamos desde nosso nascimento.

Alors l’Éternel dit à Jacob : Retourne au pays de tes pères et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi.

E o Senhor disse a Jacó: Volta para a terra de teus pais, para tua terra natal, que estarei contigo.

Certaines personnes croient que seuls ceux qui apprennent à parler une langue dès la naissance sont capables de s'exprimer correctement dans cette langue.

Algumas pessoas acreditam que apenas aqueles que aprendem a falar uma língua desde o nascimento são capazes de se expressar adequadamente nesse idioma.

" Cette plaintive voix, ces accents de douleurs / étonnent les esprits, amollissent les cœurs ; / on demande son nom, son état, sa naissance, / et quels droits il apporte à notre confiance. "

"Mudam-se os ânimos depois de tal lamento / e toda a sanha vê-se reprimida. / Então o interrogamos: de que estirpe / era nascido, o que mais tinha a expor / e como nos faria acreditar / num prisioneiro."

Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint un monument, où tu m’as fait un vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance.

Eu sou o Deus que te apareceu em Betel, onde ungiste a estela e me fizeste o voto. Levanta-te, sai desta terra e volta para a tua terra natal.

- Le feu s'est déclenché dans la chambre de Tom.
- L'incendie a éclos dans la chambre de Tom.
- L'incendie s'est déclaré dans la chambre de Tom.
- L'incendie a pris dans la chambre de Tom.
- L'incendie a pris naissance dans la chambre de Tom.
- L'incendie a démarré dans la chambre de Tom.
- L'incendie a débuté dans la chambre de Tom.
- L'incendie a commencé dans la chambre de Tom.

O incêndio começou na casa de Tom.

" Si le Tibre jamais me reçoit dans ses ports, / si ces murs tant promis s'élèvent sur ses bords, / unis par la naissance, unis par l'infortune, / nos maux seront communs, notre gloire commune. / Oui, nos peuples, heureux d'une longue union, / ne feront qu'un seul peuple et qu'un seul Ilion ; / et des fils d'Ausonie et des enfants d'Épire / même sang, même amour réuniront l'empire. / Puisse un esprit semblable animer nos neveux ! "

"Se algum dia eu sulcar águas do Tibre / e arar campos por onde o Tibre corre; / se me for dado ver erguida a fortaleza / que lá estaria reservada á minha raça, / essas cidades, que serão de mesma origem, / essas nações irmãs, uma no Epiro / e outra na Hespéria, ambas de Dárdano provindo / e partilhando históricos eventos, / irão se unir, formando uma só pátria, / duas Troias, assim, transformando-se em uma. / Que de cumpri-lo os nossos pósteros se incumbam!”