Translation of "L'obscurité" in Portuguese

0.022 sec.

Examples of using "L'obscurité" in a sentence and their portuguese translations:

L'obscurité...

A escuridão...

L'obscurité.

Escuridão.

L'obscurité approche.

A escuridão está quase a chegar.

Opère dans l'obscurité.

... a atuar na mais absoluta escuridão.

L'obscurité est totale.

- A escuridão é completa.
- A escuridão é total.

L'obscurité m'effrayait un peu.

Era assustador, no escuro.

Elle disparut dans l'obscurité.

Ela desapareceu na escuridão.

J'ai peur de l'obscurité.

- Tenho medo da escuridão.
- Tenho medo do escuro.

- J'ai peur du noir.
- J'ai peur de l'obscurité.
- J'ai peur dans l'obscurité.

- Tenho medo da escuridão.
- Eu tenho medo do escuro.

Sous le couvert de l'obscurité,

Sob o manto da escuridão...

Des signaux secrets dans l'obscurité.

Sinais secretos na escuridão.

L'obscurité est l'absence de lumière.

A escuridão é a ausência de luz.

L'enfant a peur de l'obscurité.

A criança tem medo do escuro.

Une voiture passa dans l'obscurité.

Um carro passou na escuridão.

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

Apesar da escuridão... ... não se podem dar ao luxo de dormir.

Aussi vite que l'obscurité est tombée,

Tão depressa como a escuridão chegou...

Une lumière rouge luisait dans l'obscurité.

Uma luz vermelha brilhava na escuridão.

Les chauves-souris volent dans l'obscurité.

Os morcegos voam no escuro.

Je commence à m'habituer à l'obscurité.

Estou começando a me acostumar com o escuro.

Un chien peut voir dans l'obscurité.

Os cachorros enxergam no escuro.

Lentement ses yeux s'habituaient à l'obscurité.

Pouco a pouco, os olhos dela foram se acostumando à escuridão.

Soudain, un bandit sortit de l'obscurité.

De repente, da escuridão surgiu um salteador.

Ils devraient être en sécurité, dans l'obscurité...

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

Les vallées profondes sont plongées dans l'obscurité.

... vales profundos mergulham na escuridão.

Un petit objet s'est déplacé dans l'obscurité.

Um pequeno objeto se movia na escuridão.

Les yeux du chat brillent dans l'obscurité.

Os olhos do gato brilham no escuro.

Grâce aux nouvelles technologies, nous pouvons percer l'obscurité.

Usando uma nova tecnologia, podemos ver no escuro.

Et révéler ce qui se cache dans l'obscurité.

E descobrir o que se esconde na escuridão.

L'obscurité est sa seule défense contre les prédateurs.

A escuridão é a única proteção contra os predadores.

Là-haut, dans l'obscurité, il est quasiment aveugle.

Nas árvores, no escuro, ela é praticamente cega.

Des nuages plongent à nouveau la savane dans l'obscurité.

As nuvens voltam a mergulhar a savana na escuridão.

Mais, grâce aux nouvelles technologies, nous pouvons percer l'obscurité...

Mas, agora, com uma nova tecnologia, podemos ver nesta escuridão...

La nuit polaire ne se limite pas à l'obscurité.

A noite polar não é totalmente dominada pela escuridão.

Plus au nord encore, l'obscurité s'attarde encore un peu.

Mas, mais para norte, a escuridão prolonga-se por mais tempo.

Lannes retenait toujours les Russes alors que l'obscurité s'installait.

Lannes ainda segurava o exercito Russo quando a noite chegou.

La pièce était plongée dans l'obscurité la plus totale.

A sala mergulhou na escuridão mais completa.

Les journées rallongent et l'obscurité laisse place à la lumière.

... a duração dos dias aumenta e a escuridão dá lugar à luz.

C'est un outil puissant pour envoyer des signaux dans l'obscurité.

O odor é uma ferramenta poderosa para enviar sinais no escuro.

Cela ne fait désormais plus aucun doute. L'obscurité crée des opportunités.

Agora, não há dúvida. A escuridão traz oportunidades.

À l'exception des rémoras qui l'accompagnent dans son voyage dans l'obscurité.

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

Dans les montagnes de Patagonie, la mère puma a profité de l'obscurité.

Nas montanhas da Patagónia, o puma fêmea aproveitou a escuridão.

L'obscurité la camoufle. Mais ses pas résonnent sur la mer de glace.

Passa despercebida na escuridão. Mas os passos ressoam no gelo que cobre o mar.

Dans l'obscurité d'une nuit sur la Terre ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

L'obscurité et le silence de la nuit sont plus difficiles à trouver.

é mais difícil encontrar locais escuros e tranquilos à noite.

Tandis que la journée touche à sa fin, l'obscurité enveloppe la planète

À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta

- Les chouettes peuvent voir la nuit.
- La chouette peut voir dans l'obscurité.

A coruja pode ver no escuro.

Elle dit ; et soudain, d'un vol précipité, / de l'épaisse forêt cherche l'obscurité.

Cala, alça voo e volta para a mata.

Dans l'obscurité de la nouvelle lune, des galaxies lointaines éclairent le ciel nocturne.

Durante a escuridão da lua nova, galáxias distantes iluminam o céu noturno.

Loin des lumières de la ville, l'obscurité de l'océan protège davantage les otaries.

Uma vez para lá das luzes da cidade, no oceano escuro, os ursos-marinhos estão mais seguros.

- Un chat peut voir dans le noir.
- Un chat peut voir dans l'obscurité.

O gato consegue ver no escuro.

Ses grands yeux absorbent la lumière... et lui confèrent une agilité remarquable dans l'obscurité.

Tem olhos enormes que absorvem luz... ... conferindo-lhe uma agilidade notável no escuro.

Pour la "sécurité de l'obscurité". Cette expression signifie que nos informations personnelles sont plus en sécurité

à "obscuridade", que é a ideia de que as informações pessoais são mais seguras quando difíceis

Ce sont les dernières heures de la nuit, mais les jungles d'Asie sont toujours plongées dans l'obscurité.

Estas são as últimas horas da noite, mas ainda está escuro nas selvas da Ásia.

La reconnaissance faciale est probablement ce qui va le plus à l'encontre de la sécurité de l'obscurité,

em formação. Portanto, o reconhecimento facial é provavelmente a tecnologia mais eviscerante da obscuridade

- Les chats peuvent voir dans le noir.
- Les chats peuvent voir dans l'obscurité.
- Les chats sont nyctalopes.

Os gatos conseguem enxergar no escuro.

Les chauves-souris vampires sont plus actives lors des nuits les plus sombres. Elles cherchent du sang dans l'obscurité.

Os morcegos vampiros são mais ativos nas noites mais escuras. Procuram sangue na escuridão.

Qui sait quelles autres surprises se cachent dans l'obscurité, sur la Terre, la nuit ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

Quem sabe que outras surpresas se escondem na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres